Уход и... Инструменты Дизайн ногтей

Уместная речь. Точность, правильность, уместность речи, чистота речи, логичность речи - культура речи. §2. Стилевая уместность

Уместность ¾ это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному ¾ положительно или отрицательно. Например, пи­сатель не сумеет создать "местный колорит", передать ре­чевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требова­ний чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю из­ложения, индивидуальным особенностях автора и адресата.

Уместность ¾ функциональное качество речи, в его ос­нове лежит идея целевой установки высказывания. А.С. Пуш­кин так сформулировал функциональное понимание умест­ности речи: "Истинный вкус состоит не в безотчетном от­вержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности".

Соблюдение уместности речи предполагает прежде все­го знание стилистической системы языка, закономерностей употребления языковых средств в том или ином функцио­нальном стиле, что позволяет найти наиболее целесообраз­ный способ выражения мысли, передачи информации.

Уместность речи предполагает также умение пользо­ваться стилистическими ресурсами языка в зависимости от содержания высказывания, условий и задач речевого обще­ния. "Умение разнообразить особенности речи, меняя стиль в соответствии с изменением условий, обстановки, цели, задач, содержания высказываний, темы, идеи, жанра произведения, нужно не только писателю, но ¾ каждому, кто использует литературную речь".

Необходимым условием уместности, так же как и других коммуникативных качеств речи, является хорошее зна­ние и осмысление предмета информации, ее объема и характера, задач и целей. Кроме того, немаловажное значение имеет общая культура говорящего (пишущего), его нравст­венный облик, отношение к адресату, умение быстро ори­ентироваться в меняющихся условиях общения и приводить структуру речи в соответствие с ними и т.п.

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуатив­ную и личностно-психологическую или уместность, обу­словленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми фак­торами. На наш взгляд, не совсем целесообразно разгра­ничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистиче­ские факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контексту­альную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообу­словленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).

В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно. «Цицерон»

В типологии качеств хорошей речи есть одно, которое занимает особое место по своей значительности, -- это уместность.

Уместность речи -- это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Речь -- это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов, -- отмечал В.Т. Белинский, -- говорит сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты». Уместности как необходимому качеству хорошей речи уделялось больше времени в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного и политического красноречия, уместность является одним из центральных понятий в бсовременной функциональной стилистике.

Аристотель в «Риторике», говоря о качествах стиля публичного выступления, настойчиво обращает внимание читателя на то, что неуместно в ораторской речи он считает «употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в слишком большом числе», неуместность использования поэтических оборотов.

Аристотель показал различие письменной и устной речи («...для каждого рода речи пригоден особый стиль, ибо не один и тот же стиль у речи письменной и у речи во время спора, у речи политической и у речи судебной») с точки зрения уместности органичности использования в них определенных приемов выразительности, сочетания слов.

Марк Туллий Цицерон писал: «Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно. Не для всякого общественного положения, не для всякой степени влияния человека, не для всякого возраста, так же как не для всякого места и момента и слушателя, подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно, это зависит и от существа дела, о котором говориться, и от лиц, и говорящих, и слушающих».

Уместность речи -- качество особое в ряду таких, как точность, чистота, выразительность и др. Без учета конкретных условий общения неполны наши знания о богатстве и выразительности речи. Более того, то или иное коммуникативное качество речи, например точность, выразительность, может потерять свою необходимость без опоры на устность.

Само по себе понятие хорошей речи относительно, носит функциональный характер и зависит, в частности, от уместности тех или иных языковых единиц, приемов их организации, особенностей употребления в данном конкретном акте общения или типичной языковой ситуации -- стиле.

Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им, знание стилистической системы языка. Уместность требует гибкости в определении приемлемости тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом. Наверное впервые функциональное понимание уместности речи было сформулировано Пушкиным: «Истинный вкус состоит

не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, а в чувстве соразмерности и сообразности».

Уместность речи захватывает разные уровни языка и формулируется употреблением слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. И в связи с этим целесообразно было бы различать такие аспекты уместности речи:

Уместность стилевая

Уместность контекстуальная

Уместность ситуативная

Уместность личностно - психологическая.


Уместность речи - это соответствие содержания речи, ее языковых средств целям и условиям общения. Уместная речь соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным и эстетическим задачам письменного или устного выступления.
Уместность речи охватывает разные уровни языка, и в связи с этим различают уместность: стилевую, контекстуальную, ситуативную, личностно-психологическую.
Стилевая уместность состоит в использовании Отдельного слова, оборота, синтаксической конструкции в соответствии с целями того или иного стиля (научного, официально-делового, публицистического, разговорного и художественного). Например, речевые штампы, канцелярские выражения характерны для официально-делового стиля. Они неуместны ни в научном стиле, ни в разговорной речи и если попадают в эти стили, то разрушают систему и приводят к речевым ошибкам.
Нарушается критерий уместности и в том случае, когда в художественной речи писатель увлекается технической терминологией, штампами деловой речи: Виктор понимал, что само бурение дает бригаде выгоды гораздо больше, нежели откачка. Основные деньги шли за погонаж, хотя времени на бурение тратилось меньше, чем на монтаж водопроводного оборудования. Вот и получалось, что все зависело от совести мастера.
Какая необходимость вводить в художественную речь обилие технических, профессиональных терминов, значение которых непонятно без специальных словарей и которые никакой эстетической функции не выполняют? Они здесь функционально нецелесообразны, а поэтому и неуместны.
Уместность контекстуальная - это уместность использования слова в контексте с учетом речевого окружения. Например, для разговорной речи характерны конструкции-стереотипы: «Где авоська, тут лежала?», «Киевский вокзал, как мне пройти?», «Талант - это когда веришь в себя». Использование таких конструкций за пределами разговорной речи - нарушение современной грамматической нормы. Однако в художественном стиле, в поэзии такие конструкции встречаются.
Уместность ситуативная - это уместность использования речевых средств в определенных речевых ситуациях. Скажем, на остановке вместо «Вот наконец-то и наш автобус» уместно ли использовать энциклопедические сведения и построить следующую фразу: «Вот наконец-то и наш многоместный автомобиль с кузовом вагонного типа, со скоростью 60-100 км/ч»1\ В таких случаях следует рассматривать уместность в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле художественного произведения в целом.
Уместность личностно-психологическая - это уместность использования речевых средств отдельным человеком в соответствии с культурой его мышления, с его отношением к людям, в соответствии с его идейной позицией и убежденностью.
Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем информацию, но и вольно или невольно передаем наше отношение к действительности, к окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она грубостью, не унизит ли его достоинства.
Уместность речи - качество очень важное в социальном аспекте, так как она регулирует все наше речевое поведение. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения обратной связи, залог морального и даже физического здоровья людей.

Лекция 2

Коммуникативные качества речи

1.Речевое общение

2. Качества хорошей речи: уместность, правильность, чистота, точность, ясность, краткость, богатство, выразительность

1. Общение (лат. делаю общим, связываю) – целенаправленное взаимодействие людей. Основным средством общения является речь, т.е. сама деятельность (говорение, слушание, письмо, чтение) и её результат (высказывание, текст).

Речевое общение складывается из речевого события, речевой ситуации и речевого взаимодействия. Под речевым событием понимается речь и условия общения.

Речевая ситуация – ситуация, в которой порождается высказывание. Составляющими речевой ситуации являются время и место высказывания, а также участники общения (говорящий и слушающий). От речевой ситуации зависят правила ведения разговора и характер высказываний.

Речевое взаимодействие – взаимодействие говорящего и слушающего, которое осуществляется на основе знания предмета речи (реальной действительности) и языка, позволяющего передавать информацию. Центр коммуникативного взаимодействия – высказывание, которое строится в опоре на экстралингвистические факторы (знание предмета речи, объекта действительности) и на языковой код.

Построение высказывания с учётом речевой ситуации и коммуникативной цели – залог успешного общения.

Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи)

Коммуникативные качества речи (качества хорошей речи) – свойства речи, обеспечивающие оптимальное общение сторон, т.е. относительное единство замысла адресанта и восприятия адресатом речевого произведения. Адресант (автор) оформляет свой замысел в речи, адресат воспринимает речь и расшифровывает замысел автора.

Правильность речи – коммуникативное качество, которое возникает на основе, соотношения речи и языка. Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры действующим языковым нормам: нормам произношения, словообразования, лексическим, морфологическим, синтаксическим и стилистическим.

Точность речи – важное коммуникативное качество, которое обеспечивает понимание мыслей говорящего собеседником. Точной можно считать речь, которая соответствует действительности (предметная точность) и авторскому замыслу (понятийная точность). Речь становится точной только тогда, когда автор речи, с одной стороны, точно знает, о чём и что именно он хочет сказать, чего хочет добиться своей речью, а с другой стороны, он на основе осознанного понимания своей речевой задачи отбирает из всех возможных языковых и речевых средств те, что позволяют наиболее успешно решить эту задачу.

В книге О.А. Баевой «Ораторское искусство и деловое общение» приводится интересный пример, который показывает, насколько важна точность речи. Во время Великой Отечественной войны радист передал в штаб сообщение «Немцы идут обратно!». В штабе поняли, что фашисты отступают. Радист использовал слово «обратно» в значении «снова», в результате чего советские бойцы, оставшись без подкрепления, были разгромлены.

Смешение паронимов тоже может приводить к нарушению точности речи. Например, выражение «Этот метод апробирован» имеет значение «Этот метод получил одобрение». Если же говорящий использует такую формулировку для того, чтобы сообщить о том, что этот метод был использован на практике, нарушается точность речи, так как выражаемый смысл не соответствует авторской мысли.

Логичность речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и мышления. Логичной можно назвать речь, которая соответствует законам логики.

Закон тождества гласит:каждая мысль текста при повторении должна иметь определенное, устойчивое содержание. Мысль в процессе рассуждения должна быть тождественна самой себе.

С нарушением этого закона связаны следующие ошибки на уровне логики понятий:

Подмена понятия (полная и частичная): Язык героев Шолохова отличается от всех других героев;

Неоправданное расширение или сужение понятия (Причина – смешение родовых и видовых понятий): Мы читали произведения и поэмы А.С. Пушкина ;

Нечёткость разграничения конкретных и отвлечённых понятий: Ученики прочитали идеи этого политического деятеля;

Сопоставление логически неоднородных понятий: Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тонкая. В хозяйстве, кроме того, имеется трактор (объявление).

Типичные ошибки на уровне логики суждений – неопределённость темы; соскальзывание с темы (замещение предмета изложения, несоответствие ответа вопросу, аргумента – тезису, несоответствие заголовка теме текста); пропуск смыслового звена (Сдаётся квартира с ребёнком).

Последовательность и непротиворечивость текста обеспечиваетсязаконом непротиворечия, суть которого заключается в том, что не могут быть одновременно истинны два противоположных суждения об одном и том же предмете, взятых в одном и том же отношении (предмет характеризуется с одной точки зрения) в одно и то же время. Одно из высказываний является ложным.

Закон противоречия нарушен в предложении Эта история длится почти год. Началась она в 1998 году. (Публикация 2005 года).

Закон исключенного третьего помогает определить, какое из противоположных суждений истинно. Закон исключенного третьего формулируется таким образом: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано.

Закон достаточного основания заключается в том, что истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана.

Несоответствие посылки и следствия наблюдается в следующем тексте: В лесу было тихо. Рядом пела звонким голосом лирическую песню, перелетая с дерева на дерево, иволга. Где-то далеко куковала невидимая кукушка.

Уместность речи – коммуникативное качество речи, которое заключается в соответствии языковых средств условиям общения. Уместность речи соот­ветствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи охватывает разные уровни языка (употребление словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем).

Различают уместность речи текстовую и ситуативную. Текстовая уместность заключается в целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании. Речевые средства должны соответствовать жанру и функциональному стилю текста. Например, неуместны слова и выражения официально-делового стиля в разговорной речи: Ввиду отсутствия дисциплины наш класс не пошёл в кино . К. Чуковский, борясь с канцеляризмами, в своей книге «Живой как жизнь» приводит такой пример: Студент склоняется над плачущей девочкой: «По какому вопросу плачешь?»

Ситуативная уме­стность – соответствие речи ситуации общения, которое проявляется в построении высказывания с учётом интересов адресата, уровня его образования, настроения и т.д.

Богатство речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и языка. Под богатством речи понимается разнообразное использование языковых средств в речи для достижения цели общения. Богатство речи зависит от активного и пассивного словарного запаса человека. Под активным словарным запасом понимается совокупность слов, которые используются в речи. Под пассивным словарным запасом – совокупность слов, которые понятны носителю языка, но он их не использует или использует очень редко, как правило, в подготовленной речи. Слова из пассивного словарного запаса можно перевести в активный путём регулярного использования в подготовленной речи. Богатство речи достигается стремлением разнообразить свою речь, наблюдением за речью других людей, чтением книг и т.д.

Богатство речи зависит от уровня владения языком и от содержания речи. Интонационное богатство выражается в устной речи: в изменении темпа речи, громкости голоса, тембра и т.п. Интонация позволяет выразить эмоции: существует вопросительная, повествовательная, восклицательная интонация, с помощью интонации выражаются смысловые отношения между отрезками предложения: интонация уточнения, пояснения, перечисления, противопоставления, сравнения и т.д. Интонация – важное средство логического ударения, которое необходимо для выделения какого-либо фрагмента текста.

Интонация позволяет передать множество смыслов при помощи одних и тех же лексических и грамматических средств. Например, выражение «Замечательно!» может звучать и восторженно, и иронично. Интонационное богатство тесно связано с лексическим, семантическим и синтаксическим богатством.

Лексическое богатство проявляется в использовании неповторяющихся языковых средств, которые несут смысловую нагрузку. Лексическое богатство речи зависит от словарного запаса участников общения. Лексическое богатство отражает также информативную насыщенность текста, т.е. насыщенность мыслями, чувствами автора.

Грамматическое богатство – разнообразие морфологических и синтаксических средств, которые используются в речи.

Семантическое богатство – богатство смыслов, которые можно выразить в речи при помощи языковых средств. Семантическое богатство создаётся благодаря соединению слов друг с другом. Основой семантического богатства является богатство дополнительных эмоциональных, оценочных, стилистических, ассоциативных значений.

Под богатством речи понимается не только разнообразие языковых средств, но и их уместность и целесообразность.

Бедность речи может проявляться в следующем: 1) в нецелесообразном повторении одного и того же слова в небольшом тексте: 2) в употреблении рядом или близко однокоренных слов (Писатель писал это произведение десять лет); 3) в однотипности синтаксических конструкций:

Богатство речи позволяет отбирать слова в зависимости от аудитории. Богатство речи помогает сделать речь ясной, краткой, точной.

Ясность речи

Ясность речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и её восприятия. Ясной является речь, смысл которой понимается адресатом без затруднений. Основой ясности речи является точность и логичность.

Ясность речи – такое коммуникативное качество, которое всегда зависит от адресата, его эрудиции, образования и т.д. Что может привести к неясности речи?

К неясности может привести неточное словоупотребление (Телегу потряхивает на булыжнике грунтовой дороги. Грунтовая дорога – дорога без покрытия, немощёная дорога), употребление в одном предложении двух противоречащих друг другу слов (очень довольно-таки; точно, наверное ), пропуск смыслового звена (Сдаётся квартира с ребёнком ).

Причиной неясности также может быть использование терминов, неизвестных адресату. Поэтому в учебно-научных текстах значение терминов дается в основном тексте или в сносках, послетекстового словаря и др. В публицистике возможно описательное объяснение, образная аналогия, использование синонима. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов.

Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение (дефиниция), т.е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Например, Логика – наука о законах и формах правильного мышления . Прежде всего, называется род определяемого понятия, даётся ответ на вопрос «что это такое?» – наука . Затем указываются признаки видового понятия этого же рода – о законах и формах правильного мышления .

Распространённым является синонимический способ , т.е. объяснение с помощью подбора синонимов или целого синонимического ряда: реставрация восстановление, конфронтация – противопоставление, противоборство, столкновение . Этот способ позволяет через знакомое слушателям слово раскрыть значение нового для них термина, понятия.

В некоторых случаях целесообразно использовать описательный способ, при котором смысл слова передаётся посредством описания самого предмета, понятия, явления. Нередко в такое толкование говорящий вкладывает своё понимание данного понятия.

При толковании слова полезно бывает обратиться к его происхождению, этимологии . Это позволяет глубже понять сущность используемых слов, их точный смысл, границы применения. Недаром сам термин «этимология» происходит от двух греческих слов: etymon – «истинный, верный» и logos - «смысл». К неясности речи может приводить и немотивированное употребление жаргонизмов, диалектизмов, неологизмов и устаревших слов. Понимание этих слов во многом зависит от контекста (контекст играет разъяснительную роль).

Б.С. Мучник выделяет следующие ошибки, приводящие к нарушению ясности речи: смещение логического ударения, неправильное понимание значения словоформы, ошибочная смысловая связь слов и ошибочное смысловое разъединение слов.

Логическое ударение – это интонационное выделение слова, смысл которого необходимо подчеркнуть в высказывании. Как передается логическое ударение на письме? Используется позиционный способ , т.е. перемещение слова в ударную позицию в предложении. Такой позицией является конец предложения и позиция перед запятой, скобкой, тире.

Логическое ударение может быть передано лексическим способом : при помощи выделяющих частиц и, именно, даже в позиции перед словом, которое необходимо выделить в предложении (Он даже не знал этого ); уточняющих синонимов (второй из двух смежных синонимов воспринимается как ударный: Мы не можем, не имеем права забывать об этом. Логическое ударение воспринимается на втором из двух синонимов, т.к. в момент прочтения первого синонима мы ещё не знаем, что дальше будет второй); наречий меры и степени (весьма, чрезвычайно , очень, совершенно, абсолютно и т.п.), повтора одного и того же слова (Мы, мы должны сделать это ) или однокоренных слов (Она поедом ела свою падчерицу), противопоставления (Эта книга лежит не здесь, а там ).

Для передачи логического ударения на письме используются и графические средства : шрифт (курсив), аку´т (знак ударения), восклицательный знак в скобках, тире (там, где по правилам пунктуации его быть не должно: Класс – ликовал – неизвестно почему ). Если перечисленные средства не используются для выделения слова в предложении, то может возникнуть неясность высказывания при его чтении в первый раз (Речи Давыдова поражают своей логикой и ясностью аргументации. Говорить народу правду, пусть даже самую горькую, было законом для Давыдова ).

Неправильное понимание значения словоформы может приводить к неясности речи: «Мать любит дочь» (Слово «мать» - подлежащее в предложении или дополнение?), «Что порождает подобный выбор?» (Каковы причины подобного выбора? или Каковы последствия подобного выбора?).

Очень часто при чтении предложения между словами устанавливается ошибочная смысловая связь, т.е. связь, которая не соответствует замыслу автора.

В каких предложениях возникают подобного рода ошибки?

1. В конструкциях с союзным словом «который»: Мы купили цветы для родителей, которые нам очень нравились.

2.Вконструкциях с родительным падежом: Мы читали описание фашистских зверств Ильи Эренбурга.

3. В конструкциях с деепричастным оборотом: Из зала были эвакуированы люди, опасаясь обрушения потолка.

4. В конструкциях с причастными оборотами: Десятки студентов высших учебных заведений, направленных на сельскохозяйственные работы, не прибывали к месту назначения.

5. В предложениях с однородными членами: Ему пожелали избавиться от болезни и долгой жизни.

6.Вконструкциях с союзным словом «где»: Сергей Иванович сидел в комнате с книгой, которую взял на комоде, где было холодно и неуютно.

Чтобы устранить ошибочную смысловую связь слов, необходимо:

§ сблизить элементы, которые должны быть связаны по смыслу;

§ вставить подходящее по смыслу слово между элементами ошибочной смысловой связи;

§ заменить один из элементов ошибочной смысловой связи синонимом;

§ разделить предложение в месте возникновения ошибочной смысловой связи. Оформить два самостоятельных предложения.

Кроме ошибочной смысловой связи слов, иногда происходит ошибочное смысловое разъединение слов, т.е. читающий или слушающий не объединяет по смыслу слова, которые объединялись в сознании пишущего или говорящего: В зимовке было холодно, тепло держалось только до тех пор, пока топилась печь. (С.Воронин. В тайге).

Краткость речи – коммуникативное качество речи, которое заключается в соразмерности содержания речи её объёму. Это коммуникативное качество нарушается, если у говорящего или пишущего небогатый словарный запас, что приводит к неоправданным повторам речи (Собралось двадцать человек студентов. Одновременно мы увидели сразу двоих ), употреблению лишних слов в поисках нужного. Нарушение краткости речи может быть связано с отсутствием мыслей, незнанием предмета речи и стремлением при этом говорить красиво (Например, ответ студента на экзамене на вопрос, который плохо изучен).

Выразительность речи – это коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речи и эстетики. Выразительность речи необходима для привлечения внимания слушателей, читателей к предмету речи.

Выразительность речи существует в двух разновидностях: логической и эмоциональной. Первая характерна для «строгих» стилей речи – официально-делового и научного, вторая – для публицистической, художественной, разговорной речи. В пределах второй разновидности выделяется такое качество речи, как изобразительность – создание наглядно-чувственных образов средствами языка и речи. И логическая, и эмоциональная выразительность могут быть реализованы открытым и скрытым способом. Открытый заключается в использовании интонационных и лексических средств, т.е. внешних приёмов, скрытый способ предполагает особые грамматические средства – лаконизм, размещение материала в тексте, конструкции предложений.

Выразительность речи поддерживается специальными языковыми и речевыми средствами, к которым относятся тропы и фигуры речи. Тропы – это средства выразительности, основанные на переносе значения и, в результате, совмещении смыслов в одной и той же форме. Общепринятое и новое значение совмещаются, и возникает образ – нестандартное, выразительное представление обозначаемого. Наиболее распространённые тропы являются следующие.

Метафора – основной троп, который заключается в переносе свойств одного объекта на другой по принципу их сходства:

Олицетворение – словесное изображение неживого предмета в виде живого: цены растут .

Метонимия – основной троп смежности, употребление слова в переносном значении на основании смежности понятий: нефтяной конфликт вместо конфликт из-за нефти .

Синекдоха – разновидность метонимии, основанной на количественных отношениях, замена наименования целого наименованием части и наоборот: трудовая копейка рубль бережёт .

Гипербола – троп, основанный на заведомом преувеличении: Стол ломится от яств .

Литота – троп, состоящий в заведомом преуменьшении: В казне не осталось ни копейки .

Ирония – троп, при котором слово или словосочетание приобретает смысл, противоположный буквальному значению. Ирония может передаваться при помощи интонации, а также контекста, в котором используется высказывание. Ирония часто используется в баснях И.А. Крылова: Откуда, умная, бредёшь ты, голова? (Обращение к Ослу). Ирония – нередкий приём и в разговорной речи: Оригинально! Лучше не придумаешь! Какой творческий подход к делу!

Аллегория – иносказание, развёрнутое уподобление, складывающееся в систему намёков; из общественно признанных аллегорий складывается символика, характерная для данного общества: на примере басен сложились образы-символы трудолюбия, запасливости – пчела, власти – лев и т.д.

Перифраза – замена слова описательным выражением: северная столица вместо Петербург .

Если новое наименование возникает как синоним уже существующего в языке наименования и образность является смыслом его создания, то широкая употребительность образной номинации может привести к её отрицательному восприятию, что обозначается термином «штамп». Например, штампами стали выражения чёрное золото (нефть), люди в белых халатах (врачи)и др.

Фигуры речи – приёмы, основанные на соположении языковых единиц в тексте, т.е. особые способы построения предложения. Фигуры речи делятся на два типа – семантические и синтаксические. Семантические фигуры речи образуются соположением слов, словосочетаний или более крупных отрезков текста, связанных между собой сходством, противоположностью, несовместимостью, нарастанием или ослаблением интенсивности смысла. К ним относятся следующие фигуры речи.

Сравнение – отличается от тропа (метафоры) тем, что в сравнении указываются оба сопоставляемых компонента: Реклама похожа на сделку: информация о товаре – это продукт, а время зрителя – деньги .

Антитеза – противопоставление: Сильный губернатор – большие права, слабый губернатор – никаких прав . Антитеза обладает хорошими выразительными свойствами и часто используется для структурирования всего текста.


Похожая информация.


Каждый функциональный стиль, как отмечалось выше, характеризуется специфическими для него закономерностями отбора, организации и употребления языковых средств, и вопрос об употреблении той или иной языковой единицы, о ее уместности (или неуместности) в каждом стиле решается по-разному. Так, если в официально-деловом и научном стилях, как правило, используются общеупотребительные, нейтральные и книжные языковые средства, то в публицистике с особым стилистическим заданием могут употребляться и разговорные элементы (в ограниченных пределах — даже жаргонно-просторечные). Например:

Недавно в переулке Козлова в Минске задушили еще одного «и з в о з ч и к а». За что? Чтобы приобрести очередную партию спиртного. В ы ч и с т и в к а р м а н ы жертвы, убийцы преспокойно продолжили п и p у ш к у (из газет).

Свои особенности имеет представление об уместности языкового факта в стиле художественной литературы. Здесь допустимы отступления от норм общелитературного языка. Главный критерий их уместности в том или ином произведении — обоснованность целевой установкой автора, функциональная целесообразность. Поскольку употребление языковых средств в произведениях художественной литературы подчинено авторскому замыслу, созданию художественного образа, функции эстетического воздействия, уместными могут быть самые разнообразные языковые средства. Возьмем, к примеру, следующий отрывок из стихотворения А. Вознесенского «Тарковский на воротах»:

Стоит белый свитер в воротах.

Тринадцатилетний Андрей.

Бей, урка дворовый,

Бутцей ворованной,

по белому свитеру бей —

по интеллигентской породе!

В одни ворота игра.

За то, что напялился белой вороной

в мазутную грязь двора...

Бей, детство двора,

за домашнюю рвотину,

что с детства твой свет погорел,

за то, что ты знаешь широкую родину

по ласкам блатных лагерей.

Бей щеткой, бей пыром,

бей хором, бей миром

всех «хоров» и «отлов» зубрил,

бей по непонятному ориентиру...

Подошвы двор вытер о белый свитер. —

— Андрюха! Борьба за тебя.

— Ты был к ним жестокий,

не стал шестеркой,

не дал нам забить себя.

Да вы же убьете его, суки!

Темнеет, темнеет окрест.

И бывшие белые ноги и руки

летят, как андреевский крест.

В этом отрывке используется и разговорная, и жаргонная лексика (урка, рвотина, шестерка, суки, «хоры», «отлы» и под.), и высокая, книжная (ориентир, окрест, родина, андреевский крест и др.); употребляются одни и те же слова в прямом и переносном значении (забить), ударный предлог (за тебя) и т. д. Употребление этих «разностильных» элементов вполне уместно, так как с их помощью автору удается достичь определенного (задуманного им) художественного эффекта и донести до читателя основную мысль, заложенную в стихотворении.

Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. Стилистика и культура речи — Мн., 2001г.