Уход и... Инструменты Дизайн ногтей

Презентация "библейские мотивы в русской литературе". Нужна помощь по изучению какой-либы темы? Библейские мотивы в творчестве Ф. Достоевского

Глава I. БИБЛЕЙСКАЯ ЛЕГЕНДА КАК ОСНОВА СЮЖЕТА.

§ 1.2. Развертывание библейских сюжетов как основа фабульной канвы романа.

§ 1.3. Библейский эпизод как самостоятельный микросюжет фабульного развития.

Глава 11. СЮЖЕТОФОРМИРУЮЩАЯ ФУНКЦИЯ ОБРАЗА ХРИСТА В

РУССКОМ РОМАНЕ XX ВЕКА.

§ 2.1. Образ Христа как пространственно-временной архетип.

§ 2.2. Образ Христа как нравственный идеал. Центростремительное построение сюжета.

§ 2.3. Центробежное развитие евангельского сюжета.

§ 2.4. Проекция лирического героя на образ Христа.

§ 2.5. «Губительное» подражание героя Христу.

§ 2.6. Тождество героя с образом Христа.

§ 2.7. Евангельский мотив в литературном контексте.

Глава III. БИБЛЕЙСКИЕ ОБРАЗЫ И МОТИВЫ КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ

§ 3.1. Специфика сюжета.

§ 3.2. Функция героев в развитии сюжета.

§ 3.3. Взаимодействие образов в развитии сюжета.

§ 3.4. Идея произведения в развитии сюжета.

§ 3.5. Функция интертекстуальности в развитии сюжета.

Введение диссертации (часть автореферата) на тему "Библейские мотивы и образы в сюжетостроении русского романа XX века"

Данное исследование посвящено проблеме построения сюжета в русском романе XX века в том его варианте, который включает в себя в качестве сюжетообразующего элемента библейские образы и мотивы.

Корпус художественных текстов, в той или иной форме обращающихся к библейским образам, сюжетам и темам, в русской литературе XX века обширен. Это трилогия «Христос и Антихрист» Д.С. Мережковского (1895- 1905), дилогия «Москва» А. Белого (1926), «Белые одежды» В.Д. Дудинцева (издан в 1987 г.), «Пирамида» J1. Леонова (1994). Евангельские мотивы есть также в «Тихом Доне» М. Шолохова (1928-1940) и в «Факультете ненужных вещей» Ю.О. Домбровского (1964-75, опубл. в 1978). Из прозы малых форм особняком стоят «Суламифь» А. Куприна (на ветхозаветный сюжет) и «Иуда Искариота» J1. Андреева1 (на новозаветный сюжет), оба произведения были написаны в первом десятилетии XX века. Даже это, далеко не полное, перечисление обнаруживает отчетливую тенденцию преобладания интереса к новозаветным, евангельским сюжетам. В романах, сюжет которых включает в себя новозаветные мотивы, человек становится центром сосредоточения противоборствующих сил добра и зла, в чем л проявляется влияние ренановской концепции «Жизни Иисуса» [см.: Аверинцев 1980: 503].

В качестве материала исследования в данной работе выбрано пять романов: «Самсон Назорей» В. (3.) Жаботинского, «Мастер и Маргарита» М.

1 Отметим, что главным лейтмотивом творчества J1.H. Андреева является поиск ответов на «вечные вопросы». Более или менее осознанно ставя под сомнение христианскую антропологию с ее императивным богоподобием человека (например, в переиначивающих и десакрализующих библейские сюжеты рассказах «Елеазар» и «Иуда Искариот и другие», оба 1906), Андреев приближается к пониманию личности как вместилища многих «правд», во многом предвосхищая направленность исканий литературы XX в.

Евангелием от Пилата" назвал Д. Мережковский беллетризованный очерк Э. Ренана "Жизнь Иисуса" (1863), ставший своеобразным рубежом, как в истории преодоления христианских канонов, так и в формировании смыслового контекста» [Четина 2002: 110].

Булгакова, «Доктор Живаго» Б. Пастернака, «Плаха» Ч. Айтматова и «Псалом» Ф. Горенштейна, в которых библейские мотивы играют сюжетообразующую роль. Все эти произведения (за исключением «Самсона Назорея») воспроизводят исторические события разных исторических этапов XX века, отражают художественные стратегии, свойственные формированию литературного процесса прошедшего столетия и отчетливо репрезентируют индивидуальность авторского подхода к интерпретации библейских образов и мотивов. Эти произведения не только могут быть соотнесены друг с другом ориентацией на библейскую проблематику, но они связаны между собой явными и скрытыми перекличками. Последовательный анализ этих произведений позволяет выявить некоторые общие особенности развития отечественной литературы.

Все эти произведения принадлежат к жанру романа, настолько многообразному, что в литературоведении XX века неоднократно предпринимались попытки выдвинуть его на роль четвертого рода литературы. Дискуссии о природе романа как жанра - перманентны, что не удивительно, поскольку «от понимания жанровой природы романа нередко зависит образ мирового историко-литературного процесса, который у нас складывается» [Косиков 1994: 45].

Так, согласно жанровой концепции М.М. Бахтина в основу романа легло противоборство двух миросозерцательных начал - монологического и диалогического [Бахтин 1975: 449, 451]. Историю «романного слова» он рисует, прежде всего, как историю развития принципа «многоязычия», как долгую, но успешную борьбу «диалога» с «монологом», «прозы» с «поэзией», «романа» с «эпосом». Роман для Бахтина - это не обычный жанр (не «жанр среди жанров»), обладающий определенным «каноном», но воплощенная стихия взаимоосвещения языков. Как таковая эта стихия, пишет М.М. Бахтин, существовала всегда, она «древнее канонического и чистого одноязычия» [Бахтин 1975: 455], однако вплоть до Нового времени в литературе доминировал все же монологический принцип, то есть «прямые» и «готовые» жанры. Диалогические же формы вели как бы периферийное или полуофициальное существование и лишь временами прорывались на авансцену литературной жизни. Они создавали «предроманный» климат. Нужно отметить, что «диалог» по Бахтину - не только пересечение нескольких точек зрения на предмет. Диалогическое слово для него - не просто слово, строящееся с «оглядкой» на чужие мнения, но слово, стремящееся к принципиальной «неслиянности» со всеми прочими точками зрения.

Однако, при всем влиянии, оказанном «диалогическими» разработками М.М. Бахтина на литературоведческое сознание, современные исследователи отнюдь не спешат порвать с другой, а именно - с гегелевской концепцией романа.

Вслед за Гегелем, определившим романическую коллизию как «конфликт между поэзией сердца и противостоящей ей прозой житейских отношений» [Гегель 1971: 3; 475], как противоречие между «бесконечной внутри себя субъективностью», с одной стороны, и «рассудочным, упорядоченным собственными силами миром» [Гегель 1969: 2; 286, 303] - с другой, большинство современных исследователей (Г.Н. Поспелов, Е.М. Мелетинский, А.Д. Михайлов, П.А. Гринцер и др.) полагают, что суть романа - в его ориентации на изображение «атомизированной», «эмансипированной», а зачастую и «самодовлеющей» личности, живущей, говоря словами Гегеля, «идеалами и бесконечным законом сердца» [Гегель 1969: 2; 304] и находящейся в разладе с «окружающей средой с ее нормами и требованиями» [Поспелов 1971: 196].

Новейшие определения особенности «жанрового содержания» романа достаточно полно и точно выразил, на наш взгляд, Н.Т. Рымарь: «Роман - это жанр, который, конкретизируя и индивидуализируя личность романного героя, а, также нагнетая всевозможные социальные, моральные, возрастные ограничения и барьеры, воспроизводит и максимально драматизирует ситуацию "неполноты" бытия индивида, но эта драматизация обнаруживает невозможность для личности удовлетвориться заданным ей уделом. Поэтому в отличие от эпоса роман не может просто "принять" и эпически "воспеть" "готовую" действительность, как она предстает в "предании" традиционалистской культуры» [Рымарь 1999: 68].

Наукой о литературе в XX в. сделано очень многое для адекватного описания такого сложного эстетического объекта, каким является литературное произведение. Инструменты литературоведческого анализа становятся более тонкими, описание и анализ текста осознаются как движение к интерпретации художественного целого. Принцип целостности диктует критерии выделения тех или иных компонентов текста в ходе анализа (в нашем случае это: фабула, сюжет, композиционное построение, система образов и др.). И, если учесть, что миссия романиста, по Умберто Эко, «сводится к сотворению мира», а процесс создания книги подобен процессу - «Работа над романом - мероприятие космологическое, как то, что описано в книге Бытия» [Эко 1989: 438, 437], - то задача исследователя, применяя всю ту же библейскую терминологию, состоит в том, чтобы обозначить «дни творения» в органически целостном и неделимом художественном мире романа, организуемом сюжетом.

Сюжет - мотивировка цепи событий, изображенных в литературном произведении, т.е. «жизнь персонажей в ее пространственно-временных изменениях, в сменяющих друг друга положениях и обстоятельствах» [Хализев 19996: 381]. Такое понимание сюжета восходит к отечественному литературоведению XIX в. (например, «Поэтика сюжетов» А.Н. Веселовского). В 1920-е годы В.Б. Шкловский и другие представители формальной школы выработали иное понимание этого термина. Если у Б.В. Томашевского сюжет коррелируется с композицией: «Совокупность событий в их взаимной внутренней связи <.> назовем фабулой (лат.: сказание, миф, басня, - А.К.). Художественно построенное распределение событий в произведении именуется сюжетом»3 [см.: Томашевский 1996: 180-182], то Шкловский, скорее, солидаризируется с толстовским представлением о сюжете как «сцеплении мыслей и чувств».

По Бахтину, фабула, которая характеризует произведение «с точки зрения его тематической ориентации в действительности», и сюжет как совокупность «жестов» в «художественной реальности образуют "конструктивное" единство, направленное как фабула к «тематическому полюсу», а как сюжет - «к полюсу завершающей реальной действительности произведения» [Медведев 1928: 187-188]. В свою очередь В.В. Кожинов считает, что «сюжет - это определенный пласт произведения, одна из его "оболочек" <.> Иначе говоря, сюжет выступает как "все" в произведении только лишь при определенном разрезе этого произведения; при других разрезах оказывается, что "все" в произведении - художественная речь или также "все" - характеры и обстоятельства в их соотношении <.> Сюжет - живая последовательность всех многочисленных и многообразных действий, изображенных в произведении.». Тогда под фабулой понимается «система основных событий, которая может быть пересказана» [Кожинов 1964: 421, 422].

В вопросе разграничения сюжета и фабулы мы склонны разделять представления Б.В. Томашевского. Ученый выводит фабулу за пределы художественного текста (фабула из жизни, сюжет - от автора), называя ее «совокупностью событий, связанных между собой, о которых сообщается в произведении». «Фабуле, - продолжает Томашевский, - противостоит сюжет: те же события, но в их изложении, в том порядке, в каком они сообщены в произведении, в той связи, в какой даны в произведении сообщения о них» [см.: Томашевский 1996: 180]. Причем, само событие здесь

3 Ср.: П. Михайлов трактует фабулу как «фактическую сторону повествования, тс события, случаи, действия, состояния в их причинно-хронологической последовательности, которые компонуются и оформляются автором в сюжете» [Михайлов 1939: 11;. 640-641]. То же находим и у В. Шкловского: «.фабула есть лишь материал для сюжетного оформления» [Шкловский 1925: 161]. принимается за мельчайшую нерасторжимую единицу сюжетного построения, которую А.Н. Веселовский определил как мотив4.

В свою очередь, по Ю.М. Лотману, «выделение событий - дискретных единиц сюжета - и наделение их определенным смыслом, с одной стороны, а также определенной временной, причинно-следственной или какой-либо иной упорядоченностью, с другой, составляют сущность сюжета» [Лотман 1973:40].

Таким образом, фабулу мы рассматриваем как совокупность событий, а сюжет - (смысловую, временную, причинно-следственную или какую-либо иную) их мотивировку. В нашем случае библейские мотивы выступают как внешняя фабула по отношению к сюжетам разобранных романов. Иными словами, отделившиеся от непосредственного ветхозаветного и новозаветного контекста, библейские события выступают в художественном мире произведения составляющим событийным звеном, вокруг которого развивается общий сюжет. При таком обращении к библейскому тексту понятно, что образы и мотивы, взятые из Священного Писания, «именно только как системы, как точки приложения сил, могут повториться» [Зунделович 1925: 2; стб. 900] или, пользуясь терминологией А.Н. Веселовского, выступать в роли так называемых «странствующих сюжетов»; что, в сущности, подтверждается многообразием произведений, написанных на библейскую тематику. Более того, сами библейские мифы и легенды - например, «убийство Авеля Каином», «Вавилонское столпотворение», «подвиги Самсона», «история Иова многострадального», «предательство Иуды», «число зверя» и многие другие - уже не помнятся в контексте Священной Истории, но легко воспроизводятся как составляющие л

Под мотивом я разумею простейшую повествовательную единицу, - размышляет А.Н. Веселовский, - образно ответившую на разные запросы первобытного ума или бытового наблюдения. При сходстве или единстве бытовых и психологических условий на первых стадиях человеческого развития такие мотивы могли создаваться самостоятельно и вместе с тем представлять сходные черты». И добавляет: «Признак мотива - его образный одночленный схематизм» [Веселовский 1989: 301, 302]. выражаясь научным языком, как микросюжеты) того или иного художественного произведения.

К сказанному остается добавить, что фабула - начальный этап в движении авторской мысли от замысла к воплощению, она есть связь художественного вымысла с непосредственной реальностью. Поэтому «фабула представляет собою наиболее общечеловеческое достояние искусства <.>. Есть целая серия фабул, странствующих от одного народа к другому, правда, у каждого из них обрастающих национальными особенностями, но хранящих свой каркас в полной целости и неизменности» [Шагинян 1925: 2; стб. 997]. Тогда как «сюжет есть отвлечение, вывод, делаемый нами из совокупности событий, явлений, положений и т.п., но не закрепленный определенной словесной формулой в самом произведении» [Зунделович 1925: 2; стб. 900].

Литература "переигрывает" жизнь», ибо «в некоторых отношениях разнообразнее и богаче, чем мир действительности, несмотря на всю его условную сокращенность» [Лихачев 1968: 79]. Поэтому сюжет, «как зеркало мира, за которым автор как бы исчезает» [Рымарь 2001: 14], не только выдвигается в тексте произведения на первый план и определяет собою его построение (композицию), но и всецело сосредоточивает на себе внимание читателя.

В работе «Конец романа» О. Мандельштам констатирует на заре XX века факт вымирания традиционного европейского жанра, где опорой повествования была фабула биографической природы, а психологическая мотивировка поступков героя из вспомогательного приема превращалась в содержательную самоцель5. Тогда же на смену психологическим коллизиям приходят фабульные, событийные6.

5 Жанровой модификации романа посвящены два теоретических эссе О. Мандельштама: «Конец романа» и «Рождение фабулы» [Мандельштам 1983].

6 Впрочем, основным принципом, позволившим роману сформироваться как самостоятельный жанр, мы считаем «принцип углубления во внутреннюю жизнь», о котором, в частности, так настойчиво писал Томас Манн. При всей бесспорной «сюжетности» романа XX века, его психологическая содержательность отнюдь не

Так, в «Самсоне Назорее» читатель, следуя за автором, не просто знакомится с содержанием библейской легенды, но и с множеством предполагаемых событий, объясняющих, дополняющих, расшифровывающих» это самое содержание. Читая «Мастера и Маргариту» он, вслед за героями романа, пытается воссоздать последние часы жизни Христа. В главном герое «Доктора Живаго» видит судьбу человека, всю жизнь внутренне подражавшего Христу. А в «Плахе» словно бы узнает, насколько велика цена такого подражания, более того, насколько велика цена духовной свободы и спасения в современном мире. В свою очередь «Псалом» предоставляет читателю возможность проследить отношения или, лучше сказать, диалог человека с Богом на примере трагических событий средины XX века, причем историческая подлинность этих событий дается в совокупности с библейской оценкой их нравственности.

Сюжеты названных произведений организуются по-разному. Библейская легенда, положенная В. Жаботинским в основу романа «Самсон Назорей», развивается в тексте поступательно. Однако, во-первых, с «включением» в нее разработанных автором сюжетных линий не библейского происхождения. Во-вторых, с «разделением», вслед за источником, повествования о Самсоне на множество самостоятельных эпизодических микросюжетов, в цепь которых нередко «вкрапляются» и другие библейские истории. А, в-третьих, отчетливо наблюдается циклическое развитие фабульной канвы. Поэтому, на наш взгляд, роман образует целостный хроникальный сюжет, но развивается он как следствие п центробежных и центростремительных сил; в основу же повествования положена легенда о Самсоне, взятая Жаботинским из ветхозаветной «Книги Судей Израилевых» и художественно интерпретированная. утратила своей актуальности. Подтверждением чему могут стать произведения, разобранные в данном исследовании.

7 Мысль о центростемительном и центробежном типах построения сюжета восходит к «Философии искусства» В.Ф. Шеллинга и применяется к типологии романа Д. Затонским [Затонский 1973].

Мастер и Маргарита» М. Булгакова - роман с центростремительным построением, причем, организация центростремительных сил, двигающих текст, происходит вокруг евангельского предания. Даже не история о Христе как таковая, изложенная автором в «иерусалимских» главах романа, а ее контекст, пронизывающий и «московские» главы, является тем, что объединяет в себе и увлекает вперед такие разнообразные, казалось бы, совершенно несовместимые, на одном художественном пространстве сюжетные линии.

Своеобразие архитектоники романа Б. Пастернака «Доктор Живаго» связанно, прежде всего, с тем, что автор совмещает две, в сущности, равноправные сюжетные линии - лирическую и эпическую. В прозаической части «Доктора Живаго» лирический герой - отражение в душе Юрия Андреевича Живаго хода эпических событий. В поэтической части лирический герой - художественный двойник Живаго, душа доктора, «явленная» в его же «собственных» стихах. Тем самым, Б. Пастернак как бы дважды «проигрывает» образ лирического героя: «развитие» личности доктора на фоне разворачивающейся в романе драмы и «опосредованное» отношение к этой драме Ю.А. Живаго (Б.Л. Пастернака), выраженное /изображенное/ в заключительной части романа, в «Стихотворениях Юрия Живаго». А если учесть, что «герой не возникает в романном повествовании сразу как нечто готовое, это, прежде всего, именно образ, который находится в процессе непрерывного формирования: в ходе развертывания произведения как целого» [Барабанова 2004: 4], то сюжет романа, - основанный на образе главного героя, подражающего Христу, - будет восприниматься как «история жизни» этого самого героя, восходящая к «истории жизни» Христа, т.е. - к Евангелию.

Говоря о романе Ч. Айтматова «Плаха», нужно отметить, что его художественное построение развивается по принципу контрапункта, - наложения одной сюжетной линии на другую. Причем, эти, независящие друг от друга и такие различные по своему смысловому содержанию, линии обращены на один и тот же лейтмотивный образ - образ восходящего на Голгофу Христа. Согласно мировоззрению прозаика евангельская история повторяется из века в век, из эпохи в эпоху в судьбах отдельно взятых людей, поколений, народов, в конце концов, самой Природы. Более того, как убеждает писатель, каждому времени присуща своя «Голгофа». И именно она является тем местом, где неизменно на протяжении всей истории человечества сходятся противоборствующие стороны. А, может быть, это самое противоборство, - подчас неоправданно «жертвенное» и несоразмерно «кровавое», - и есть сама жизнь? Тогда происходит уже не «наложение сюжетных линий», а «переплетение человеческих судеб»?. Кажется, что такие - в основе своей «контрапунктические» - вопросы и есть самая важная движущая сюжет «Плахи» сила.

Псалом» Ф. Горенштейна - «роман-размышление о четырех казнях Господних» (как назвал произведение сам автор), состоит из пяти частей. Каждая часть включает: «библейское предисловие» и «притчу»; и рассказывает об одной из «казней Господних», обрушившихся на землю, как предсказывал библейский пророк Иезекииль. В заключительной части романа рассказывается о «разбитой чаше» или, по Горенштейну, о «пятой казни», которая была возвещена через пророка Амоса. Событийные узлы, разворачивающиеся в повествовании о той или иной «казни», в книге распределены в отдельные части со своей фабулой. Последовательная смена одной «самостоятельной» части на другую создает целостное сюжетное развитие. Получается, что завершенные фабулы каждой части вместе образуют общую фабулу произведения. В современном литературоведении такое построение называется «хроникальным сюжетом». Но, в отличие от «Самсона Назорея» Жаботинского, «Псалом» развивается линейно. Последовательность сменяющихся событий создает впечатление разворачивающейся перед читателем жизни, по меньшей мере, двух поколений: довоенное поколение отцов и послевоенное - детей. Однако библейский контекст романа то и дело расширяет эти рамки до вневременных, вселенских; история отдельно взятого человека, народа, континента. приобретает иной смысл. Она оказывается в единой цепи событий, изложенных или предсказанных Библией. Происходит сакрализация жизни. И, в конечном итоге, эта самая жизнь предстает пред читателем хрупким мостиком, переброшенным из небытия в вечность. А поступательное движение истории человечества словно бы реализуется автором в самом сюжете романа или, точнее сказать, в самом продвижении романной фабулы.

Исследование типов сюжетного развития связано с организацией художественного пространства и времени.

Идея хронотопа, позволившая создать своеобразную онтологию романа, была разработана М.М. Бахтиным: «В литературно-художественном хронотопе имеет место слияние пространственных и временных примет в осмысленном и конкретном целом. Время здесь сгущается, уплотняется, становится художественно зримым, пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени, сюжета, истории. Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысливается и измеряется временем. Этим пересечением рядов и слиянием примет характеризуется художественный хронотоп» [Бахтин 1975: 235]. Причем, в целокупности времени и пространства у Бахтина ведущим является категория времени, пространство же предстает зависимой от времени переменной величиной8. Бахтин в единстве времени и пространства видел организационные центры основных событий романа и потому основывал на хронотопе типологию сюжетов и героев («пространственная» и «временная» формы героев).

В силу знаковой природы искусства художественное время и пространство мира, создаваемого словом, условны и прерывисты. Художественная литература, по сравнению с другими видами искусства, максимально свободно обращается с реальным временем и пространством.

8 В работах российских структуралистов - Ю.М. Лотмана, В.Н. Топорова, С.Ю. Неклюдова - преимущественное внимание уделяется художественному пространству.

Писатели с легкостью изображают события, происходящие в разных местах, переходят из одного временного плана в другой (обычно от настоящего к прошлому). Действие литературного произведения развивается преимущественно во времени, поэтому при распространенности пространственной неопределенности в художественном тексте, подобная неясность применительно к художественному времени встречается редко.

В этой сложной художественной системе сюжет играет роль несущего каркаса, на который нанизана вся совокупность составляющих новой, творимой автором, реальности. Роман как законченное и завершенное произведение «мыслится как правдивое изображение действительности», организующийся «в акте общения автора и читателя» [Рымарь 2001: 14].

Сама специфика сюжета, обращенного к библейскому тексту и с большей или меньшей полнотой дублирующая его фабулу, актуализирует проблему интертекстуальности и ее функции в развитии сюжета. Так, все пять анализируемых романов перекликаются: во-первых, с библейским текстом; во-вторых, между собой; и, в-третьих, с другими произведениями отечественной и мировой литературы. Например, как было сказано выше, прозаический текст «Доктора Живаго» находит свое продолжение в поэтической части романа, а «осевое» стихотворение «Гамлет», открывающее тетрадь Юрия Живаго, отсылает читателя как к сюжету шекспировской трагедии, так и к евангельской истории Гефсиманского моления Христа. В «Плахе» Ч. Айтматова лейтмотивный образ восходящего на Голгофу Христа, особенно в «иерусалимских» сценах, реминисцирует не только обращение новозаветный текст, но и - полемически - «Мастера и Маргариту» М. Булгакова. В свою очередь Булгаков использует художественные приемы, разработанные В. Жаботинским в «Самсоне Назорее». А Ф. Горенштейн в «Псалме» открыто обращается к литературному наследию таких великих предшественников, как И.В. Гете, Ф.М. Достоевский, JT.H. Толстой, Н.С. Гумилев и др.

При анализе произведений, сюжет которых ориентирован на Библию, приходится прибегать к пересказу с приведением тех цитат, которые наиболее полно отражают продвижение сюжета9. Если приводимая цитата содержит аллюзию на библейский текст, то необходимо прояснить ее значение воспроизведением оригинального текста.

Все произведения, рассматриваемые в данной работе, уже являлись предметом аналитического исследования.

Роману В. (3.) Жаботинского «Самсон Назорей» посвящены статьи М. Вайскопфа, М. Соколянского, И. Недавы.

М. Вайскопф акцентирует внимание на присутствии в романе Жаботинского аллюзий не только на библейский текст, но и на греческую мифологию и англоязычную литературу. Ему же принадлежит сопоставление проблематики Жаботинского с философским наследием Ф. Ницше: в частности, сравнивая высказывания Самсона с текстом «Так говорил Заратустра», Вайскопф приходит к выводу: «Каждый, кто читал книгу Ницше, опознает ее жестокую этику в <.> вердиктах Самсона». Более того, связь Жаботинского с греческой мифологией тоже опосредована: «воинские подвиги <.> Самсона подтягиваются, - по мнению исследователя, - к канонической антитезе, выстроенной Фридрихом Ницше в "Рождении трагедии из духа музыки" - т.е. к борьбе Диониса с Аполлоном» [Вайскопф 2000: 260].

М. Соколянский определяет жанровую принадлежность «Самсона Назорея» как «исторический роман» и уделяет особое внимание освоению Жаботинским «ветхозаветной фабулы», констатируя, что «при таком, объемном взгляде на героя библейско-эпический монологизм совершенно

9 Белинский называет фабулу сюжетом, а сюжет - содержанием. Пересказывая «Героя нашего времени» М.Ю. Лермонтова и повесть «Тарантас» В.А. Соллогуба, он предостерегал против смешения данных понятий. «У нас вообще содержание понимают только внешним образом, как "сюжет" сочинения, не подозревая, что содержание есть душа, жизнь и сюжет этого сюжета», - писал критик, противопоставляя бессодержательному, хотя и богатому происшествиями, роману Н.В. Кукольника «Эвелина де Вальероль» повесть Гоголя «Старосветские помещики», где «нет ни происшествий, ни завязки, ни развязки.» [Белинский 1954: 5; 552-553]. невозможен <.> Герой Жаботинского склонен к самоанализу и даже рефлексии». Ибо «повествовательная манера Жаботинского лишь в малой степени претерпела воздействие библейской системы рассказывания, коснувшегося, главным образом, ритмического рисунка прозы» [Соколянский 2001: VIII, X, XIII, XII].

И. Недава дает обширный очерк политической и творческой жизни Жаботинского, показывая, как те или иные факты его биографии находили отражение в литературно-публицистических творениях. Другими словами, «биограф превращает сведения о жизни и творчестве своего героя в связанное повествование, с началом и концом, выделением главного и пропуском менее существенного» [Лосев 2006: 11]. Так, Недава считает, что «роман "Самсон Назорей" <.> был задуман <.> как выражение новых идей. <.> Это не просто исторический роман, <.> это рассказ, в котором прошлое, настоящее и будущее соединены в единую мозаику». «В романе можно несомненно найти много черт, присущих самому автору, обнаружить отождествление или, по крайней мере, духовную близость писателя и его героя. Не видим ли мы перед собой завуалированную автобиографию?» [Недава].

Образу Христа в современном отечественном романе посвящены работы С. Семеновой, Е. Первушиной, О. Седаковой.

Е. Первушина, в частности, размышляет над евангельскими мотивами в романе Ч. Айтматова «Плаха». О. Седакова приводит сопоставительный анализ «Доктора Живаго» с романом Ф.М. Достоевского «Идиот». «Общий замысел двух романов - по мнению исследователя - можно <.> назвать так: явление подлинного христианства (иначе: "святой души", "Божьего человека", человека, похожего на Христа) в современном обществе - епифания» [Седакова 2002]. С. Семенова называет Иисуса Христа литературным персонажем нашего времени [Семенова 1989: 229].

И. Смирнов, обнаруживая переклички «Доктора Живаго» с библейским текстом, настолько многочисленные, что Евангелие, в его интерпретации, превращается в такую же матрицу романа, как «Одиссея» у Джойса, также вписывает Пастернака в традицию Достоевского, первого русского писателя, давшего художественный образ Христа в «Братьях Карамазовых» [Смирнов 1996: 154-197].

Б. Гаспаров акцентирует в «Докторе Живаго» контрапунктность построения сюжета и расценивает его как психологический и символический процесс, который «может быть интерпретирован как преодоление линейного течения времени». При этом «слушатель оказывается способен выйти из однонаправленного, однородного и необратимого временного потока и тем самым совершить символический акт преодоления времени, а значит, и "преодоления смерти"» [Гаспаров 1993а: 244]. В сущности, «акт преодоления смерти» является базисом христианского мировоззрения.

Эта же идея присутствует и в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Как справедливо отмечает Б. Гаспаров, «после завершения повествования о Га-Ноцри и смерти Мастера (реализующих на двух разных уровнях идею распятия как знака критического поворота событий), после грозы, прокатившейся над Москвой и Ершалаимом, Воланд и его свита исчезают, <.> оставляя Москву горящей; в последнем видении Москва предстает Мастеру как "город с разорванным солнцем". Пожар и разорвавшееся солнце служат явными сигналами конца света в художественном мире Булгакова. Но гибель Москвы конца 20-х годов (времени действия основной части романа) лишь вызывает наступление нового цикла. В эпилоге мы видим уже Москву 30-х годов, в которой совершаются новые чудеса и "знамения", аналогичные предыдущим. <.> Все это как бы предвещает развертывание нового цикла» [Гаспаров 1993а: 106-107].

К творчеству М.А. Булгакова в разное время обращались очень многие теоретики и историки литературы. Наибольшим интересом пользовалось, безусловно, «закатное» произведение писателя. О романе «Мастер и Маргарита» размышляли В. Лакшин, В. Немцев, В. Акимов, А. Вулис, И.

Бэлза, JI. Яновская, М. Чудакова, Г. Ребель, Б. Соколов, В. Скоблев, А. Берзер, И. Виноградов, О. Михайлов, Н. Утехин и мн. др. Применительно к предмету нашего исследования очень точно выразилась JI. Яновская: «В обширных фондах евангелистики Булгаков <.> брал то, что нужно было ему. Он работал над источниками не как исследователь, а как художник - ища истину образа, а не истину событий.» [Яновская 1983: 260]. Действительно, образ Иешуа - это «авторское воплощение идеала положительного человека, к которому направлены стремления героев романа» [Немцев 1991: 115]; образ, который безошибочно узнается читателем как художественная проекция Иисуса Христа, выведенная рукою гениального Мастера.

Любое авторское обращение к образу Христа - всегда плод мучительных художественных поисков. Не стал исключением и роман «Плаха» Ч. Айтматова, незаслуженно подзабытый литературоведением последних десятилетий. От начала и до конца произведение необычно. Необычно, прежде всего, своим художественным миром, органично объединившим в пеструю мозаику такие «разно-уровневые величины» как жизнь животных и жизнь людей, как христианское восприятие и буддийская философия, как европейский и азиатский менталитет., наконец, как мир клириков и мирян в православной церкви. Составляющие этой мозаики - сюжетные линии, сходящиеся во множестве точек пересечения и снова разбегающиеся по своим направлениям, чтобы достичь логического завершения. Выражаясь сухим научным языком, контрапунктное развитие романа, совмещающее различные фабульные линии, образует целостный, хорошо разработанный сюжет. Так, по верному наблюдению Е. Первушиной, евангельский эпизод в художественной системе «Плахи» становится «не просто фактом прошлого в едином временном ряду, он разворачивается как особое измерение конкретного в его соотношении с вечным, а айтматовский Христос является носителем идей, воплощающих эту особую меру» [Первушина]. Обращаясь к теме распятия, при всей схожести мировоззренческих парадигм Ч. Айтматов и М. Булгаков преследуют различные художественные цели. А именно, Булгаков, создавая мир Иешуа, стремится показать и художественно доказать реальность евангельской истории. В «Плахе» эта реальность уже не ставится под сомнение, Айтматову важно обратить человечество в сторону Христа; в чем он и зрит спасение человечества. Тогда как для Булгакова спасение - величина, циклически обновляющаяся. (Ч. Айтматов, правда, тоже использует прием циклического обновления, но он связан не с «актом спасения» как таковым, а с гарантом существования жизни в самом широком смысле).

Краткий обзор литературоведческих и критических откликов на произведения рассматриваемых авторов показывает, что творчество любого художника, взаимодействуя с культурой своего времени, свидетельствует в большей мере «не о том, "что хотел сказать автор своим произведением", а о том, как разнообразно реагировало общество на его произведение, об историческом процессе, в котором <.> вольно или невольно участвовал» художник [Лосев 2006: 12].

Примером тому восприятие лирического героя Б. Пастернака. Так, по мнению Д.С. Лихачева, «Живаго - выразитель сокровенного Пастернака». «Живаго - это личность, как бы созданная для того, чтобы воспринимать эпоху, нисколько в нее не вмешиваясь. В романе главная действующая сила - стихия революции. Сам же главный герой никак не влияет и не пытается влиять на нее, не вмешивается в ход событий.» [Лихачев 1990: 175]. Однако именно «стихией революции» Живаго вытесняется сначала из общественно-политического пространства, затем и из жизни. Символично, но продолжительное время произведения гениальных художников разделяли ту же участь10.

10 Так, по справедливому замечанию Е. Четиной, «идеологизация "вечных сюжетов" <.> выводит из духовного пространства книжной культуры наиболее значимые и многозначные сюжеты. Евангельские сцены, которые не укладываются в жесткие схемы идеологических противостояний и политических конфликтов, "выпрямляются" и адаптируются к современной революционной реальности» [Четина 2002: 112]. Свидетель той эпохи В.Т. Шаламов писал: «Никем вслух не уважается то, что

В романе Пастернака после кончины Ю. Живаго остаются его стихи. Именно они по замыслу автора совмещают миры. «Возможные миры» стихотворения «Гамлет» очерчивает С. Золян. «Если же в корпус романа вмонтированы стихи героя - то они одновременно принадлежат и реальному миру писателя Пастернака, и вымышленному миру доктора Живаго. Они существуют на границе, на пересечении нескольких художественных миров: мира поэзии Пастернака, мира его прозы, мира (вымышленного, как бы сказали логики - интенсионального) поэзии Юрия Андреевича Живаго. Понятие "возможных миров", т.е. различных типов ситуаций, в одной из которых некая вещь принимает одно значение, а в другом противоположное. <.> Кто такой лирический герой - "я" - этого стихотворения: Пастернак? Гамлет? Шекспир? Христос? Доктор Живаго? На пересечении скольких возможных миров существует это "я" и как трансформируются его значения при переходе из одного мира в другой? Таковы проблемы, рассматриваемые в исследовании С. Золяном пастернаковского "Гамлета"», - писал В. Руднев в предисловии к публикации золяновского анализа [Руднев 1988: 97]. Сам С. Золян в конце своей работы делает вывод: «Евангельский мир-контекст оказывается в то же время миром-контекстом шекспировского "Гамлета" и творчества Пастернака (воспроизводимым от лица его героя - Юрия Живаго), причем, в этот же мир-контекст может войти любой читатель этого текста» [Золян 1988: 103]. Добавим, что тема Христа-Гамлета реализуется и у Ч. Айтматова в «Плахе»: в образе Самого Спасителя и в образе Бостона. тысячелетиями волнов&то человеческую душу, что отвечало на самые сокровенные ее помыслы. .Я читывал когда-то тексты литургий, тексты пасхальных служб и богослужений Страстной недели и поражался силе, глубине, художественности их - великому демократизму этой алгебры души. И как же можно грамотному человеку уйти от вопросов христианства? И как можно написать роман о прошлом без выяснения своего отношения к Христу. Ведь такому будет стыдно перед простой бабой, идущей ко всенощной, которую он не видит, не хочет видеть и заставляет себя думать, что христианства нет. А как же быть мне, видавшему богослужения на снегу, без риз, среди тысячелетних лиственниц, с наугад рассчитанным востоком для алтаря, с черными белками, пугливо глядящими на таежное богослужение» [Переписка Пастернака 1990: 543-544].

Ф. Горенштейн тоже обращается к устоявшемуся художественному «пра-образу». Правда, на сей раз это не герой шекспировской трагедии, а мистик и целитель из национальной немецкой легенды, свое наиболее полное литературное воплощение получивший в гетевском Фаусте. Эпизод из одноименной драмы немецкого классика, в котором Вагнер создает искусственного человечка, послужил Горенштейну для развития одного из центральных персонажей Савелия Иволгина. Вообще, «Псалом» насквозь интертекстуален. Но при всей неоспоримой интертекстуальности авторский голос остается в нем, выражаясь словами самого Ф. Горенштейна, «по-библейски проникающим и разящим» [Глэд 1991: 222]. Возможно, именно это и сыграло определенную роль в том, что о «Псалме» до сего времени написано не много, и вся литература вопроса исчерпывается критическими откликами и воспоминаниями друзей. Роман чаще фигурирует в общих обзорах творчества Горенштейна, например, обзорах Т. Черновой [Чернова 2000] и В. Камянова [Камянов 1993].

Так, Чернова очень точно подмечает, что повторяющиеся из произведения в произведение детали обыденной жизни становятся «узнаваемыми», а, в конечном итоге, «постоянными символами» горенштейновской прозы. Часто встречающиеся вокзалы, больницы, харчевни. - «метафоры хаоса, бесприютности, скитальчества», символизирующие время и пространство, в сущности, определяют страну, где жил и творил писатель. «Символы этой страны есть у Горенштейна: дощатые заборы, пустыри, разрушенные дома, строительный мусор, колючая проволока, лающие на людей собаки, - это из его произведений. Однако лагерная мораль совершенно не годится человеку, собирающемуся жить: она бесчеловечна по самой своей сути, но завораживает завершенностью и категоричностью» - резюмирует свои размышления Т. Чернова [Чернова 2000].

В. Камянов анализирует особенности художественного мира горенштейновской прозы, а также влияние, оказанное на писателя литературным наследием Ф.М. Достоевского. «Ф. Горенштейн-психолог очень многим обязан Достоевскому. Это видно невооруженным глазом. Но автору "Идиота" и "Бесов" писатель-восприемник предъявляет очень серьезный философский да и эстетический счет». Горенштейн словно бы пропускает через себя мир Достоевского. В 1973 г. писатель создает философскую драму «Споры о Достоевском», где полемизирует о нравственной природе человека, - в сущности, продолжая размышления о «диалектике души», начатые великим классиком XIX века. По заключению В. Камянова: «вполне естественны диалоги новейшего искусства с художественной классикой, умевшей заглянуть далеко вперед. Длящийся спор Ф. Горенштейна с провидцем грядущих катаклизмов Достоевским - в этом ряду» [Камянов 1993].

Библейская «почва» романа исследуется в работах Э. Васильевой, Ш. Маркиша, В. Немцева. По мнению Э. Васильевой, «российское пространство» является лишь «фоном пяти притч» Горенштейна [Васильева 2005]. Тогда как Ш. Маркиш считает, что «"Псалом", включает российскую, советскую современность неким звеном в цепь Священной истории» [Маркиш 2002]. В. Немцев выделяет роль «библейского ритма» [Немцев 2003: 35].

Интересны наблюдения берлинского издателя Горенштейна Б. Хазанова: «Как ни у одного другого из его собратьев по перу, в прозе Горенштейна можно подметить ту особую многослойность "автора", которая в русской литературной традиции прослеживается разве только у Достоевского» [Хазанов 2002: 156]. По мнению же соратника писателя режиссера Марка Розовского: «Горенштейн, подстраиваясь под классиков, всякий раз изначально имеет глобальный проект <.> сказать: о Боге, о вере и безверии, о человеке бунтующем и смирившемся, виновном и невиновном.» [Розовский 2002: 162]. Кроме того, необходимо упомянуть статью Н. Ивановой «Сквозь ненависть - к любви, сквозь любовь - к пониманию», ставшую предисловием к первому отечественному изданию

Псалма». А также, исследование Г. Горбуновой и С. Каурова «Номинация персонажей романа Ф. Горенштейна "Псалом" в контексте библейских традиций», название которого говорит само за себя.

Актуальность и научная новизна исследования определяются тем, что при обилии работ, посвященных христианской проблематике отдельных произведений (особенно Булгакова и Пастернака), в современном литературоведении еще не предпринималось попыток более общей постановки проблемы - последовательного сопоставительного анализа русских романов XX века, в которых библейские (как новозаветные, так и ветхозаветные) мотивы имеют сюжетообразующую функцию.

Теоретическое значение диссертации состоит в том, что впервые предпринята попытка последовательного анализа русских романов XX века, сюжет которых основывается на библейских мотивах и образах, с выявлением и систематизацией способов организации повествования.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования результатов исследования в вузовском и школьном преподавании русской литературы XX века, в разработке общих и специальных курсов по теории и истории литературы: в частности, при изучении отечественного романа минувшего столетия, а также при изучении литературно-художественного наследия В.Е. Жаботинского, М.А. Булгакова, Б.Л. Пастернака, Ч.Т. Айтматова и Ф.Н. Горенштейна.

Методологической основой исследования служат работы по истории и теории романа М. Бахтина, Е.М. Мелетинского, А.Д. Михайлова, П.А. Гринцера и др., а также исследования, посвященные анализу рассматриваемых произведений. Выбор методов исследования обусловлен спецификой материала - это сопоставительный и интертекстуальный анализ.

Объектом данного диссертационного исследования является русский роман XX века, включающий в себя в качестве сюжетообразующего элемента библейские образы и мотивы. Предметом исследования является функция библейских мотивов и образов в сюжетостроении русского романа XX века.

Основная цель работы - выявление и систематизация функций библейских мотивов и образов в сюжетостроении русского романа XX века - определяет ее задачи:

1) выявить интертекстовые и межтекстовые связи произведений, включающих в себя библейские мотивы, реминисценции, аллюзии, цитаты;

2) проанализировать способы функционирования библейских образов и мотивов в развитии фабулы, в композиции и в сюжете;

3) охарактеризовать и типологизировать сюжетоформирующие функции библейских образов и мотивов.

На защиту выносятся следующие положения:

1) русский роман XX века, обращаясь к библейским сюжетам, интерпретирует их в соответствии с индивидуальными авторскими интенциями;

2) библейские мотивы и образы могут выполнять в русском романе XX века сюжетообразующую функцию;

3) эта функция может осуществляться по-разному: составлять основу сюжета; образовывать самостоятельную сюжетную линию, вставной микросюжет или дополнительный лирический сюжет, проясняющий библейскую составляющую эпического.

4) в результате сюжетно-композиционная структура романа может приобретать разный характер: поступательный, хроникальный, контрапунктный, центробежный, центростремительный, причем разные типы построения могут совмещаться в одном произведении.

Структура работы определяется поставленными задачами. Во Введении определяются цели и задачи, актуальность и перспектива исследования; излагается концепция работы и предлагается аналитический обзор исследований по поставленной проблеме.

Первая глава посвящена анализу художественной интерпретации библейской легенды в романе В. (3.) Жаботинского «Самсон Назорей»; вторая - особенностям развития евангельского сюжета в русском романе XX века (на материале «Мастера и Маргариты» М. Булгакова, «Доктора Живаго» Б. Пастернака, «Плахи» Ч. Айтматова); третья - специфике сюжета романа Ф. Горенштейна «Псалом».

Текст диссертации сопровождается примечаниями и приложением. Перечень источников включает в себя 181 название.

Заключение диссертации по теме "Русская литература", Касьянов, Анатолий Васильевич

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, на примере проанализированных романов можно гипотетически разграничить пять вариантов использования библейских мотивов и образов в романной организации сюжета.

Первый может быть представлен произведениями, в которых основу сюжета составляет целостная библейская легенда. Начало этому типу было, вероятно, положено книгой Э. Ренана «Жизнь Иисуса». Романы, использующие и переосмысляющие ветхозаветные и новозаветные предания, тяготеют к жанру «исторического повествования», сюжет которого нарастает на хронологической фабуле. Таковы дилогия «Иосиф и его братья» Т. Манна, рассказ «Иуда Искариот» Л. Андреева и роман «Самсон Назорей» В.Е. Жаботинского.

Во втором типе библейский сюжет с задействованными в нем персонажами развивается в самостоятельную сюжетную линию, не исчерпывающую содержание произведения, в котором несколько сюжетных пластов, развивающихся центростремительно, сохраняют свое равноправие. Наиболее характерный пример такого построения разобран в данной работе - «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова.

К третьему типу могут быть отнесены произведения, в которых отдельный библейский эпизод не развивается как самодостаточная сюжетная линия, но образует отдельный законченный вставной микросюжет, очерченный рамками цельного эпизода. Расходящиеся от этого микросюжета ассоциации могут складываться в связующий лейтмотив, формирующий контрапунктное построение сюжета. Так складывается сюжет романа Ч.Т. Айтматова «Плаха».

К четвертому типу можно отнести произведения, в которых центробежный эпический сюжет реминисцируется библейской образностью, вся полнота которой обобщается и открывается в дополнительном лирическом пласте сюжета. Достаточно редкий в современной литературе вариант может быть представлен романом Б. Пастернака «Доктор Живаго».

Библейская история, в частности, евангельский миф понимается как вневременной центр» развития -человечества. Вокруг которого вращаются», - сменяя и/или продолжая друг друга, - эпохи, государства, народы, люди.; причем, все со своими собственными судьбами, но словно бы объединенные в одной, единой для всех, вечной жизни-судьбе

Богочеловека Иисуса Христа. Так в романе «Доктор Живаго» происходит полифоническое развитие многих «судеб» - развитие героев, течение времени, ход исторических событий. Кажется, что это самое «развитие» совершается в соответствии со своей собственной фабульной канвой. Но при всем событийном многообразии и многоголосии персонажей полифоническим центром, гармонизирующим кажущуюся разрозненность событий и героев, становится центральный образ Юрия Андреевича Живаго.

Он словно бы воспроизводит образ Иисуса Христа, сошедшего на землю в 1 нашем, двадцатом, веке. Параллели жизни доктора Живаго с жизнью в романе не декларируются, однако бесспорно то, что внутреннее восприятие жизни главным героем сродни восприятию окружающего мира «галилейским чудаком»; вот уже две тысячи лет восходящим на «лысую гору», для того чтобы быть распятым на кресте, «ибо, - как Им Самим же было сказано, - кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее, а кто потеряет душу свою («ради Христа» или ближнего своего, -А.К), тот обретет ее» (Мф. 16: 25). Пастернак, в самом высоком смысле, словно бы пишет свое Евангелие, свою Благую Весть о том, что в мир пришел Человек, и «вокруг него спаслись

129 тысячи» . Даже в том, что близкие Юрия Андреевича в романе претерпевают различные лишения и бедствия и, в конце концов, погибают, автор отнюдь не противоречит христианской традиции. Как известно, за

Мы живем почти па столетие позже описываемых в романе сооытий, однако в нравственном плане «Доктор Живаго» отнюдь не утратил своей актуальности, скорее наоборот, и сейчас как никогда нам есть чему поучиться у пастернаковского героя. Именно поэтому, говоря о двадцатом веке, мы употребили прилагательное «наш».

129 «Спаси душу свою, и вокруг тебя спасутся тысячи» (св. Серафим Саровский).

Христа суждено было пострадать многим и многим, начиная с ближайших учеников-сподвижников - апостолов.

Всеми сторонами своего сюжета, тяжелого, печального и подробно разработанного <.>, - эта вещь (Б. Пастернак говорит об еще незаконченном на тот момент романе «Доктор Живаго», - А.К.) будет выражением моих взглядов на искусство, на Евангелие, на жизнь человека в истории.» (от 13 октября 1946 г.) [цит. по: Пастернак 1989а: 266]. Таким образом, евангельские события Б. Пастернак использует не как эпический, но как лирический материал. По справедливому замечанию Д. Лихачева, «"Доктор Живаго" не роман в полном смысле этого слова, и его жанр определить очень сложно, так как произведение соединяет в себе и лирическое, и эпическое; его жанр определяется даже как большое лирическое произведение» [Лихачев 1990: 170-171]. Сам Пастернак в письме к О. Фрейденберг говорил о том, что сюжет романа, объединяя различные, порой разрозненные, эпические и лирические линии, развивается центробежно вокруг главного героя. Его внутренний мир проецируется на образ Богочеловека, а происходящие вокруг героя события имплицитно повторяют евангельскую историю, понимаемую Пастернаком как драму. Драму незащищенности человека в мире.

Не менее уникален пятый тип романа, представленный «Псалмом» Ф. Горенштейна. Каждая из фабульных линий, ориентированных на разные библейские мотивы (ветхозаветные и новозаветные) развивается хронологически и имеет вполне завершенный характер в рамках части-притчи. Все они объединены образом главного героя Дана-Антихриста, жизнь которого образует связующую фабулу и реализует сюжет, ориентированный на библейский апокалипсис. В образе главного героя Горенштейн изображает Божьего посланника, пришедшего в мир для спасения человечества. Но он не Христос, отпускающий грехи, а - «Дан, Аспид, Антихрист, брат Христа-Мессии»: посланник, утешающий угнетенных. Пришедший на землю тогда, когда на погрязшее в грехах человечество снизошла кара Господня, он приносит людям искупление. Нечто похожее, но более слабое, вторичное, можно обнаружить в романе J1. Улицкой «Даниэль Штайн, переводчик».

Если говорить об общих тенденциях построения сюжета, основанного на библейских мотивах и образах, то в силу совмещения библейского текста с современностью они открыто диалогичны. Причем, автор обращается не только непосредственно к читателю, но и словно бы само время призывает стать своим единомышленником и оппонентом. Обращение к библейским сюжетам и «многоуровневая вовлеченность» различных художественных составляющих придают произведениям характер космологический. Они, как будто бы моделируют Вселенную, где «триединая система "общество - человек - культура" образует миниатюрную нишу в бескрайнем пространстве природы,. и три подсистемы данной системы не "слагаемые", <.> а такие подсистемы, которые как бы наслаиваются друг на друга, пронизывают друг друга, переходят друг в друга» [Каган 1996: 45-46]. Организация сюжетных и фабульных линий в анализируемых романах «как бы наслаиваясь друг на друга, пронизывая друг друга, переходя друг в друга», образует единую систему/структуру романа. А совокупность их экзистенциалистско-очерченных художественных миров, обращенных на Библию, образует «свою нишу в бескрайнем пространстве литературы». И именно экзистенциалистский, а не религиозный, взгляд на человека и общество, на историю и современность., на Бога как на Высший Разум, как на Сверх-Личность приобщает произведения, во-первых, к общечеловеческим ценностям, а, во-вторых, делает их бессмертными. Или, выражаясь словами К. Ясперса, несет печать «высших возможностей человеческого бытия» [Ясперс 1994: 56].

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Касьянов, Анатолий Васильевич, 2007 год

1. Аверинцев 1980 - Аверинцев С.С. Иисус Христос // Мифы народов мира. Т. I. - М.; 1980. С. 490-504.

2. Аверинцев 1983 - Аверинцев С.С. Истоки и развитие раннехристианской литературы // История всемирной литературы. Т. I. М.; 1983. С. 501-515.

3. Айтматов 2005 - Айтматов Ч. Плаха / Айтматов Ч. Плаха: Роман, повести. - СПб.: Азбука-классика, 2005. С. 7-336.

4. Акимов 1995 - Акимов В.М. Свет художника. Или Михаил Булгаков против Дьявольщины. - М.; 1995.

5. Андреев 1971 - Андреев Л.Н. Иуда Искариот / Андреев Л.Н. Повести и рассказы. В 2-х т. Т. 2. - М.: Худож. лит., 1971. С. 3-60.

6. Аникст 1979 - Аникст А. «Фауст» Гете. - М.: Просвещение, 1979. С. 7-21.

7. Аннинский 1993 - Аннинский Л. Фридрих Горенштейн: миры, кумиры, химеры//Вопросы литературы. 1993. № 1. С. 62-90.

8. Аннинский 2004 - Аннинский Л. Красный век: Серебро и чернь. Медные трубы. - М.: Молодая гвардия, 2004. - 397 с.

9. Аристотель 1978 - Аристотель. Поэтика // Аристотель и античная литература / Отв. ред. М.Л. Гаспаров. - М.; 1978. С. 120-143.

10. Арутюнова 1990 - Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.

11. Библия. Ветхий и Новый Завет. Каноническое издание, в русском переводе. Russian Bible 053, UBS-EPF 1990-20М.

12. Бабель 2002 - Бабель И. Собр. соч. в двух томах. Т. 1. - М.; 2002. - 219 с.

13. Барабанова 2004 - Барабанова Н.В. Проблема идентичности образа литературного героя как проблема повествования. Дис. к-та филол. наук. - Самара, 2004. - 316с.

14. Барт 1989 - Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989. -616 с.

15. Бахтин 1972 - Бахтин М.М Проблемы поэтики Достоевского. - М.: Худож. лит., 1972. - 470 с.

16. Бахтин 1975 - Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М.: Худож. лит., 1975. - 502 с.

17. Бахтин 1986 - Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Издание 2-е. - М.: Искусство, 1986. - 423 с.

18. Белинский 1954 - Белинский В.Г. Полн. собр. соч.: в 13. Т. 5. - М.; 1954. -863 с.

19. Бердяев 1994 - Бердяев Н. Философия творчества, культуры и искусства. В 2 т. Т. 1. М.: Искусство, 1994. - 542 с.

20. Бессонова 1991 - Бессонова М.И. Отмеченные лунным светом // Вщродження. 1991. № 8. С. 14-18.

21. Библер 1990 - Библер B.C. XX век. Человек. Культура. // Человек в системе наук. - М.; 1990. С. 302-318.

22. Благая Весть 1990 - Благая Весть: Новый Завет: Перевод с греческого текста. - Vienna: World Bible Translation Center, 1990.

23. Борисов 1989 - Борисов B.M. Река, распахнутая настежь. К творческой истории романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» II Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. - М.; 1989. С. 409^29.

24. Борисов, Пастернак 1988 - Борисов В., Пастернак Е. Материалы к творческой истории романа Б. Пастернака «Доктор Живаго» // Новый мир. 1988. №6. С. 205-249.

25. БпБ 1993 - Большой путеводитель по Библии: Пер. с нем. - М.: Республика, 1993. - 479 с.

26. Бройтман 1997 - Бройтман С.Н. Русская лирика XIX - начала XX века в свете исторической поэтики. (Субъектно-образная структура.) - М.; 1997. -307 с.

27. Булгаков 1989 - Булгаков М.А. Мастер и Маргарита: Роман. - М.: Высш. шк., 1989. -559 с.

28. Булгаков 1991 - Булгаков М.А. Белая гвардия: Роман, повесть, пьесы. - М.: Современник, 1991. -688 с. С. 54-298.

29. Бурдин 2005 - Бурдин В.И. О рассказе Антона Уткина «Приближение к Тендре» // Современный русский рассказ. - Пермь, 2005. С. 239- 242.

30. Вайскопф 2000 - Вайскопф М. «Козлиная песнь Зеева Жаботинского» // Солнечное сплетение, №№ 12 -13. Иерусалим, 2000 С. 251-260.

31. Вайскопф 2006 - Вайскопф М. Между Библией и авангардом: фабула Жаботинского // Новое литературное обозрение, № 80, 2006. С. 131- 144.

32. Васильева 2005 - Васильева Э. «Мессия - Пророк - Антихрист ("Псалом" Ф. Горенштейна)» // Toronto Slavic Quarterly, № 12, 2005 http://www.utoronto.ca/tsq/12/vasileval 2.shtml.

33. Веселовский 1989 - Веселовский A.H. Историческая поэтика. - М.; 1989.-406 с.

34. Виноградов 1968 - Виноградов И. Завещание Мастера // Вопросы литературы. 1968. № 6. С. 43-75.

35. Вольтская 2000 - Вольтская Т. «Интеллигенции нужно научиться думать самой и не быть партийной» Беседа с Фридрихом

36. Горенштейном // «Русская мысль», Париж, № 4328, 27 июля 2000 г. rhttp://www.rusmvsl.ru/2000IH/4328/432823-2000Jul27.htmll.

37. Воробьев - Воробьев М. «Иешуа, Иегошуа, Иисус» http://www.eparhiasaratov.ru/txts/questions/q.html/txts/questions/08?n=200601270021.

38. Вулис 1991 - Вулис А.З. Роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита». - М.: Художественная литература, 1991. - 224 с.

39. Высоцкий 1997 - Высоцкий B.C. Собрание сочинений в четырех книгах. - М.; 1997. Кн. IV. - 608 с.

40. Гаспаров 1993а - Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы (Очерки по русской литературе XX века). - М.: Наука, 1993. - 304 с.

41. Гаспаров 19936 - Гаспаров M.JI. Поэтика «серебряного века» // Русская поэзия серебряного века. 1890-1917. Антология. - М.: Наука, 1993. С. 5-44.

42. Гегель 1969 - Гегель Г.В.Ф. Эстетика. - М.; 1969. Т. 2. - 326 с.

43. Гегель 1971 -Гегель Г.В.Ф. Эстетика. - М.; 1971. Т. 3.- 474 с.

44. Гете 1957 - Гете И.В. Природа. 1782 г. / Гете И. Избранные сочинения по естествознанию. - Л.: АН СССР, 1957. С. 361-363.

45. Гете 1975 - Гете И.В. Об искусстве. - М.; 1975. -456 с.

46. Гете 2002 - Гете И.В. Фауст (Перевод Б. Пастернака) / Гете И.В. Стихотворения. Фауст: Пер. с нем. - М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. С. 287-768.

47. Глэд 1991 - Глэд Д. Беседы в изгнании. М.: Книжная палата, 1991. - 170 с.

48. Горелик 1997 - Горелик Л.Л. Роман в стихах Бориса Пастернака «Спекторский» в контексте русской литературы. - Смоленск, 1997. - 79 с.

49. Горенштейн 2001 - Горенштейн Ф. Псалом: Роман-размышление о четырех казнях Господних. - М.: ЭКСМО-Пресс, 2001. - 448 с.

50. Греймас 1985 - Греймас А.-Ж. В поисках трансформационных моделей / Пер. с фр. // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. - М.: Наука, 1985. С. 89-108.

51. Гумилев 2001 - Гумилев Н.С. Полн. собр. соч.: В 10 т. - М.; 2001. Т. 2,4.

52. Даль 1981 - Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. ТI. - М.: Русский язык, 1981.

53. Дарвин 1999а - Дарвин М.Н. Фрагмент // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 446-451.

54. Дарвин 19996 - Дарвин М.Н. Цикл // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 482-496.

55. Дашевский - Дашевский 3. Лекция 33. Псалом 130. / Лекции по Псалмам // МАХАНАИМ - еврейский культурно-религиозный центр http://www.machanairn.org/tanach/ d psa1ms/ps130-33.htm#v31.

56. Домбровский 1989 - Домбровский Ю.О. Факультет ненужных вещей: Роман. - М.: Худож. лит., 1989. - 510 с.

57. Есин 1999а - Есин А.Б. Время и пространство // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 47-62.

58. Есин 19996 - Есин А.Б. Психологизм // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 313-328.

59. Жаботинский 2001 - Жаботинский В. (3.) Самсон Назорей. Роман. - Одесса: Оптимум, 2001. - 324 с.

60. Жаботинский 2003 - Жаботинский В. (3.) Пятеро. Роман. - Одесса: Оптимум, 2003. - 232 с.

61. Затонский 1973 - Затонский Д. Искусство романа и XX век. - М.: Худож. лит., 1973. - 535 с.

62. Золян 1988 - Золян С. «"Вот я весь." к анализу "Гамлета" Пастернака» // Даугава, № 11. 1988. С. 97-103.

63. Зубков 2003 - Зубков В.А. Русский поэтический текст: опыт анализа и сопоставления: Книга для учителя. Пермь, 2003. - 152 с.

64. Зунделович 1925 - Зунделович Я. Сюжет // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 2. П-Я. - Стб. 899-900.

65. Иванов 1988 - Иванов Вяч.Вс. «Вечное детство» Пастернака // Литература и искусство в системе культуры. - М.: Наука, 1988. С. 471-480.

66. Иванов 2000 - Иванов Г.В. О поэзии Н. Гумилева // Н.С. Гумилев: pro et contra. - СПб: РХГИ, 2000. С. 482^84.

67. Каган 1996 - Каган М.С. Философия культуры. - С-Пб.; 1996. - 414 с.

68. Камянов 1993 - Камянов В. Век XX как уходящая натура // Новый Мир, 1993, №8. С. 234-242.

69. Каракина 2006 - Каракина Е. «Слова, слова, слова.» // Лехаим, февраль 2006 шват 5766 - 2 (166) http://www.lechaim.ru/ARHIV/166/VZR/o06.html.

70. Кассирер 1990 - Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. С. 33-43.

71. КЕЭ - Краткая еврейская энциклопедия на русском языке (КЕЭ) в 11 томах. - Иерусалим, 1976-2005.

72. Кирпотин 1947 - Кирпотин В. Ф.М. Достоевский. - М.: Советский писатель, 1947.

73. Кожинов 1964 - Кожинов В.В. Сюжет, фабула, композиция // Теория литературы: В 3 кн. Кн.2. Основные проблемы в историческомосвещении. Роды и жанры литературы. -М.: Наука, 1964. С. 408- 485.

74. Корман 1992 - Корман Б.О. Избранные труды по теории и истории литературы. - Ижевск; 1992. - 236 с.

75. Косиков 1994 - Косиков Г.К. К теории романа (роман средневековый и роман Нового времени) // Проблемы жанра в литературе средневековья / Литература Средних веков, Ренессанса и Барокко, вып. I. - М.: Наследие, 1994. С. 45-87.

76. Крючков 1998 - Крючков В. «Он не заслужил света, он заслужил покой.»: Комментарий к «Мастеру и Маргарите» Михаила Булгакова // Литература в школе. 1998. № 2. С. 54-61.

77. Лакшин 1991 -Лакшин В.Я. Булгакиада. - Киев, 1991. - 63 с.

78. Ламзина 1999 - Ламзина А.В. Заглавие // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 94-107.

79. Ланин - Ланин Б.А. Горенштейн Фридрих Наумович // Интернет журнал Согласие-Москва http^/wuw.soglasiye.ru/library/works/107/1.

80. Лейдерман, Липовецкий 1993 - Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. «Жизнь после смерти, или Новые сведения о реализме» // Новый Мир, 1993 №7. с. 232-252.

81. Лейдерман, Липовецкий 2003 - Лейдерман Н.Л., Липовецкий М.Н. Современная русская литература: 1950 - 1990-е годы: Учебное пособие. В 2-х т. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - Т. 2. - 668 с.

82. Лихачев 1968 - Лихачев Д.С. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы, 1968, № 8. С. 74-87.

83. Лихачев 1979 - Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. - М.; 1979. -360 с.

84. Лихачев 1990 - Лихачев Д.С. Размышления над романом Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго» // С разных точек зрения: «Доктор Живаго» Б. Пастернака. - М.: Советский писатель, 1990. С. 170-183.

85. Лосев 1991 - Лосев А.Ф. Диалектика мифа / Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. - М.; 1991. - 525 с.

86. Лосев 2006 - Лосев Л.В. Иосиф Бродский: Опыт литературной биографии. - М.: Молодая гвардия, 2006. - 4471. е.: ил. - (Жизнь замечат. людей: Сер. биогр.; Вып. 1027).

87. Лотман 1973 - Лотман Ю.М. Статьи по типологии культуры. Вып. 2.1. Тарту, 1973. -95 с.

88. Лотман 1992 - Лотман Ю.М. О Хлестакове / Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3 т. - Таллинн, 1992. Т. 1. С. 337-364.

89. Лотман 1998 - Лотман Ю.М. Об искусстве: Структура художественного текста. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. - СПб.: Искусство-СПб, 1998. - 704 с.

90. Луконин 2004 - Луконин С. Женский логос Светланы Семеновой // «Литературная газета», № 9, 2004 http://www.lgz.ru/archives/htmlarch/lg092004/Polosy/art6 2.html.

91. Львов-Рогачевский 1925 - Львов-Рогачевский В. Символ // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т.

92. М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 2. П-Я. - Стб. 773-774.

93. Мандельштам 1983 - Мандельштам О.Э. Проза. - Изд. Ардис, США, 1983.

94. Маркиш 2002 - Маркиш Ш. Плач о Мастере // Иерусалимский журнал, № 13,2002 http://www.antho.net/ir/anons/markishs.htmll.

95. Масленикова 1990 - Масленикова З.А. Портрет Бориса Пастернака. - М.: Советская Россия, 1990. - 288 с.

96. Медведев 1928 - Медведев П.Н. Формальный метод в литературоведении. Критическое введение в социологическую поэтику. - Л.; 1928.

97. Меерсон - Меерсон О. Христос или «Князь - Христос»? Свидетельство генерала Иволгина http://komdost.narod.ru/meers.htm.

98. Мень 1990а - Мень А. Возвращение к истокам // Федотов Г.П. Святые древней Руси. -М.: Московский рабочий, 1990. С. 7-26.

99. Мень 19906 - Мень А. О Ренане и его книге // Ренан Э. Жизнь Иисуса: Репринт, изд. 1906 г. - М.: Слово, 1990. С. 414-426.

100. Мень 1990в - Мень А. Сын Человеческий // Смена, 1990, №№ 6-12.

101. Михайлов 1939 - Михайлов П. Фабула // Литературная энциклопедия: В 11 т. - М., 1929-1939. Т. 11. - М.: Художественная литература, 1939. -Стб. 640-641.

102. МОЙ СИОН - Мессианский форум http://www.myzion.ru/.

103. Неведомская 2000 - Неведомская В.А. Воспоминания о Гумилеве и Ахматовой (отрывок) // Н.С. Гумилев: pro et contra. - СПб: РХГИ, 2000. С. 277-279.

104. Недава - Недава И. Зеев Жаботинский. Вехи жизни http://www.antho.net/library/blau/jn/jnml.html.

105. Немцев 1991 - Немцев В.И. Михаил Булгаков: становление романиста. - Самара, 1991. - 164 с.

106. Немцев 2003 - Немцев В.И. Трагедия истины. - Самара: Самарский научный центр РАН, 2003. - 255 с.

107. Ницше 1990 -Ницше Ф. Собр. соч.: В 2 т. Т. 1. -М.; 1990, -446 с.

108. Ортега-и-Гассет 1990 - Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры / Общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. С. 69-81.

109. Ортега-и-Гассет 1991 - Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры. - М.: Искусство, 1991. - 588 с.

110. Павлов 2003 - Павлов О. Я пишу инстинктом / Беседу вела Т. Бек // Вопросы литературы. 2003. № 5. С. 199-217 http://magazines.russ.rU/voplit/2003/5/bek.htmll.

111. Палей 2005 - Палей М. «long Distance, или Славянский акцент» // Современный русский рассказ. - Пермь, 2005. С. 174-190.

112. Пастернак 1989а - Пастернак Е.Б. Борис Пастернак: Материалы для биографии. - М.: Советский писатель, 1989. - 688 с.

113. Пастернак 19896 - Пастернак Б.Л. Охранная грамота. Шопен. - М.: Современник, 1989. С. 3 - 90.

114. Пастернак 1990 - Пастернак Б.Л. Доктор Живаго: Роман. - Пермь, 1990, -575 с.

115. Пастернак 1991 - Пастернак Б.Л. Собр. соч. в 5-ти томах. Т. 4: Повести; Статьи; Очерки. - М.; 1991. - 910 с.

116. Первушина - Первушина Е.А. «О евангельских мотивах в романе Ч. Айтматова "Плаха"» http://spintongues.msk.ru/pervushinal.htm.

117. Переписка Пастернака 1990 - Переписка Бориса Пастернака / Сост., подгот. текстов и коммент. Е. В. Пастернак, Е. Б. Пастернака; Вступ. ст. Л. Я. Гинзбург. - М.: Художественная литература, 1990. - 574 с.

118. Петрова 1991 - Петрова Н.А. Лироэпическая нефабульная поэма: генезис, эволюция, типология. - Пермь, 1991. - 112 с.

119. Петровский 1980 - Петровский Н.А. Словарь русских личных имен: Ок. 2600 им. - М.: Русский язык, 1980. - 380 с.

120. Петровский 1991 - Петровский М. Смех под знаком Апокалипсиса // Вопросы литературы, № 5, 1991. С. 3-34.

121. Попов 2002 - Попов Е. «Из настоящих писателей гарнитуру не составишь» / Тайна Горенштейна // Октябрь 2002, № 9. С. 166-172.

122. Поспелов 1972 - Поспелов Г.Н. Проблемы исторического развития литературы. -М., 1972 . - 271 с.

123. Потебня 1976-Потебня А.А. Эстетка и поэтика. - М.; 1976. - 614 с.

124. Пришвин 1996 - Дневники Пришвина / Публ. Л. Рязановой // Вопросы литературы. 1996, № 5. С. 93-132.

125. Пропп 1928 - Пропп В. Морфология сказки / Гос. ин-т истории искусств. - Л.: Academia, 1928. - 152 с. - (Вопр. поэтики; Вып. XII).

126. Ребель 2001 - Ребель Г.М. Художественные миры романов Михаила Булгакова /Перм. гос. пед. ун-т. - Пермь: Изд-во ПРИЛИТ, 2001. - 196 с.

127. Ренан 1990 - Ренан Э. Жизнь Иисуса: Репринт, изд. 1906 г. - М.: Слово, 1990. -509 с.

128. Рикер 2000 - Рикер П. Время и рассказ: 2 т. - М.; СПб., 2000. Т. 1 - 313 с.

129. Розанов 1996 - Розанов В. В. Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского. - М.: Республика, 1996. - 578 с.

130. Розовский 2002 - Розовский М. «Ступени» / Тайна Горенштейна // Октябрь 2002, № 9. С. 159-166.

131. Рубинштейн 2000 - Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. - СПб.: Питер, 2000. - 720 с.

132. Руднев - Руднев В. Предисловие к публикации: Золян С. «"Вот я весь." к анализу "Гамлета" Пастернака» // Даугава, № 11. 1988. С. 97.

133. Рымарь 1999 - Рымарь Н.Т. Литературоведческие термины (материалы к словарю). - Коломна; 1999. С. 67-71.

134. Рымарь 2001 - Рымарь Н.Т. Реалистический роман XIX века: поэтика нравственного компромисса // Поэтика русской литературы. К 70-летию профессора Юрия Владимировича Манна. Сб. статей. - М.; 2001. С. 9-21.

135. Седакова 2002 - Седакова О.А. Два христианских романа: «Идиот» и «Доктор Живаго» // Литературоведческий журнал. - М.; 2002, № 16. С. 175-186.

136. Семенова 1989 - Семенова С. «Всю ночь читал я твой завет.» (Образ Христа в современном романе) // Новый мир, 1989, № 11. С. 229-243.

137. Сервантес 1976 - Сервантес Сааведра М. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Ч. 2. - М.: Молодая гвардия, 1976. - 448 с.

138. Славкин - Славкин В. «Уникальный "неудобный" талант. Памяти Фридриха Горенштейна» http://www.sem40.ru/famous2/m843.shtmll.

139. Смирнов 1996 - Смирнов И.П. Роман тайн «Доктор Живаго». - М: Новое литературное обозрение, 1996. - 208 с.

140. Соколов 1991 - Соколов Б.В. Роман М.Булгакова «Мастер и Маргарита»: Очерк творческой истории. - М.: Наука, 1991. - 127 с.

141. Соколов 1997 - Соколов Б. «Мастер и Маргарита»: проблема бытия и сознания или разума и судьбы? // Лепта. 1997. № 36. С. 205-215.

142. Соколянский 2001а - Соколянский М. «В начале была поэзия» // Владимир Жаботинский. «Я - сын своей поры». - Изд-во «Друк», Одесса, 2001. С. 5-13.

143. Соколянский 20016 - Соколянский М. Исторический роман Вл. Жаботинского // Жаботинский В. (3.) Самсон Назорей. Роман. - Одесса: Оптимум, 2001. С. VII-XVI.

144. Соколянский 2001 в - Соколянский М.Г. Примечания // Жаботинский В. (3.) Самсон Назорей. Роман. - Одесса: Оптимум, 2001. С. 296-299.

145. Соколянский 2003 - Соколянский М. Возращение к читателю // Жаботинский В. (3.) Пятеро. Роман. - Одесса: Оптимум, 2003. С. V- XVI.

146. Толстой 1951 - Толстой Л.Н. Полн. собр. соч.: В 90 т. Т. 30. - М.; 1951. -608 с.

147. Толстой 1955 - Л.Н. Толстой в воспоминаниях современников: В 2 т. Т. 1. -М.; 1955.

148. Толстой 2004 - Толстой Л.Н. Отец Сергий / Толстой Л.Н. Повести и рассказы. - М.: Изд-во Эксмо, 2004. С. 413-448 с.

149. Томашевский 1996 - Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. - М.; 1996. -334 с.

150. Тынянов 1977 - Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. - М.; 1977. -574 с.

151. Тютчев 1978 - Тютчев Ф.И. Стихотворения. - Пермь: Книжное издательство, 1978. - 416 с.

152. Ужаревич - Ужаревич И. Уподобление лирического Я Христу в лирике А. Блока и Б. Пастернака http://pasternak.narod.ru/study/uzharevichl.htmn.

153. Уткина 2002 - Уткина Ж. Глобальные природные символы в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Филолог: Научно-методический журнал Пермского государственного педагогического университета. 2002, № i.e. 19-26.

154. Флоренский 1990 - Флоренский П.А. Столп и утверждение истины. Т. 1. -М.; 1990. -490 с.

155. Флоренский 1993 - Флоренский П. Имена (Архив священника Павла Флоренского) / священник Павел Флоренский. Малое собр. соч. Выпуск 1. Изд. подг. игуменом Андроником (Трубачевым). - Кострома: Купина, 1993 . - 320 с.

156. Фрейд - Фрейд 3. Этот человек Моисей / Пер. с англ. Нудельман Р. http://psyillusions.narod.ru/frevd.htmll.

157. Фрейд 1999 - Фрейд 3. Введение в психоанализ. Лекции 1-15 / Пер. с англ. Г. Барышниковой. - СПб.: Алетейя СПб, 1999 . - 455 с.

158. Фрейденберг 1997 - Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра. - М.: Лабиринт, 1997. - 448 с.

159. Хазанов 2002 - Хазанов Б. «Фридрих Горенштейн и русская литература» / Тайна Горенштейна // Октябрь 2002, № 9. С. 153-157.

160. Хализев 1999а - Хализев В.Е. Лирика // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 133-141.

161. Хализев 19996 - Хализев В.Е. Сюжет // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 381-393.

162. Хализев 2000 - Хализев В.Е. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 2000. -398 с.

163. Хасидус по-русски Библиотека - САМАРИТЯНЕ (Шомроним) // Хасидус по-русски Библиотека http://chassidus.rU/library/ineirnativ/s.htin.

164. Цветаева 1997 - Цветаева М. Собрания сочинений: В 7 т. Т. 5. - М.: ТЕРРА, 1997. -720 с.

165. Чернец 1992 - Чернец JI.B. Функционирование литературных произведений как теоретическая проблема. Автореф. . докт. филол. наук. -М.; 1992.

166. Чернец 1999а - Чернец Л.В. Композиция // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 115-132.

167. Чернец 19996 - Чернец Л.В. Мир произведения // Введение в литературоведение. - М.; 1999. С. 191-202.

168. Чернова 2000 - Чернова Т. Читая Фридриха Горенштейна. Заметки провинциального читателя // Октябрь, 2000, № 11. С. 146-152.

169. Чуковский 2000 - Чуковский К.И. Воспоминания о Н.С. Гумилеве // Н.С. Гумилев: pro et contra. - СПб: РХГИ, 2000. С. 286-304.

170. Шагинян 1925 - Шагинян М. Фабула // Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 2. П-Я. - Стб. 996-1002.

171. Шевелев 2002 - Шевелев И. «Без места» // Новое время. 17 марта 2002, № 12 http://www.newtimes.ru/newtimes/artical.asp?n=2939&art id=22561.

172. Шекспир 1994 - Шекспир У. Гамлет / Шекспир У. Собрание сочинений: В 8 т. Т. 8. - М.: Интербук, 1994. - 669 с.

173. Шкловский 1925 - Шкловский В.Б. О теории прозы. - М., JL; 1925 .

174. Шлегель 1983 -Шлегель Ф. Эстетика. Философия / Критика: В 2 т. - М.; 1983. Т. II. -448 с.

175. Эйзенштейн 1964 - Эйзенштейн С.М. Избр. собр. соч.: В 6 т. - М.; 1964. Т. 2.

176. Эко, Умберто 1989 - Эко, Умберто. Заметки на полях «Имени Розы» // Эко У. Имя Розы. - М.: Книжная палата, 1989 . С. 425^167.

177. Яновская 1983 - Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. - М.: Советский писатель, 1983. - 320 с.

178. Ясперс 1994 - Ясперс К. Смысл и назначение истории. - М.: Республика, 1994. - 528 с.

179. Ohana 1995 - Ohana David. Zarathustra in Jerusalem: Nietzsche and the "New Hebrews" // Israel Affairs. Vol. 1. № 3. Spring 1995. (Special Issue: "The Shaping of Israeli Identity: Myth, Memory and Trauma" / Edited by Robert Wistrich and David Ohana).

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Обращение к Библии, христианству, парафразы старо- и новозаветных сюжетов, прославление подвигов библейских героев и житийных святых или, наоборот, демонстрация примеров душевного оскудения и жестокости, обсуждение вечных нравственных проблем, присущих, начиная с библейских, всем временам, - все это не прошло мимо русской литературы. Особенно сильный отклик получили эти темы, конечно, в переломные эпохи, трудные годины, каковых в истории России было немало. И это непосредственно отражено в литературе.

С одной стороны, с приходом христианства появились новые жанры, например, жития святых. С другой стороны, не утратился интерес к библейским сюжетам. Получают новое звучание истории, связанные с библейскими пророками. Переосмысливается Псалтырь. Особого внимания заслуживает Новый завет. В центре внимания писателей и поэтов - образы Христа, Богородицы. Библия приносит в литературу новые жанры, такие, как молитва, притча, которые переосмысливаются как на материале Ветхого и Нового заветов, так и в ситуациях современного автору времени.

Если говорить о поэзии Серебряного века, то, наверное, не найдется ни одного поэта, который бы не обращался к религиозной тематике. Остановимся на некоторых авторах подробнее. «Доказывать, что Анна Ахматова была христианским поэтом, не приходится. Слишком явна христианская тональность ее поэзии, слишком отчетливы свидетельства о ней или ее собственные, хотя редкие, высказывания». Пастернак в письме 1940 года называет ее «истинной христианкой." «<…> У нее, и в этом ее исключительность, не было эволюции в религиозных взглядах. Она не стала христианкой, она ею неизменно была всю жизнь».

Обращение к православным святыням, к православным традициям, к евангельским сюжетам присутствует в стихотворениях «Стал мне реже сниться, слава Богу», «Широко распахнуты ворота», цикл «Июль 1914», «Утешение», «Молитва».

В 30-е гг. А. Ахматова, стремясь осмыслить народную трагедию тоталитарного века, вновь прибегает к библейской теме. Она пишет похожее на псалом «Распятие».

«Стихотворению предпослан эпиграф из церковного песнопения: «Не рыдай Мене, Мать, во гробе зрящи». «Распятие» создавалось сначала как самостоятельное произведение, затем вошло в «Реквием» X главой. В 1 строфе на торжественной ноте повествуется о распятии Христа:

  • Хор ангелов великий час восславил, И небеса расплавились в огне. Отцу сказал: «Почто Мене оставил!» А Матери: «О, не рыдай Мене…»

Казнь Иисуса Ахматова называет «великим часом», потому что своей смертью Иисус искупил грехи людей и стало возможным (свершилось) духовное возрождение человечества.

Говоря о нравственно-этическом воспитании Марины Цветаевой, следует отметить, что в семье Цветаевых не было систематического религиозного воспитания (как оно описывается во многих воспоминаниях детства - церковные традиции, усердное посещение церквей, молитвы). По свидетельству Анастасии Цветаевой, родители праздновали христианские праздники (Рождество, Пасха), прививали любовь к ним детям, знакомили с библейскими легендами, евангельскими притчами, религиозными обрядами, но «все было облегчено», все было в такой форме, какой надлежит быть в русской интеллигентной семье.

Образ Иисуса Христа с детства волновал воображение Марины Цветаевой. Его чистота, жертвенность, любовь были тем эталоном нравственной красоты, который она пронесла сквозь всю свою жизнь. Множество библейских сюжетов переосмыслено Цветаевой: «Так Агарь в своей пустыне шепчет Измаилу…» («У камина, у камина…», 1917); «Обман сменяется обманом, Рахилью - Лия» («А человек идет за плугом…», 1919); «Читает стих Экклезиаста и не читает Песни Песней» («Старинное благоговенье», 1920); «Победоноснее царя Давида чернь раздвигать плечом» («Ученик», 1921); «Так по ночам, тревожа сон Давидов, // Захлебывался царь Саул» («Отрок», 1921); «Простоволосая Агарь - сижу, // В широкую печаль - гляжу» («Простоволосая Агарь…», 1921);

Проникнутость творчества Есенина христианскими темами и мотивами не случайна. Истоки такого интереса были заложены еще в детстве поэта. Большое влияние на него оказал семейный уклад - религиозность деда (Ф. А. Титова) и бабушек (Н. Е. Титовой и А. П. Есениной), матери (Т. Ф. Титовой).

Вместе с бабушкой Есенин совершал паломничества в близлежащие монастыри. В пути он знакомился с легендами, сказаниями, частушками, сказками. Сам поэт вспоминал в 1924 году: «Первые мои воспоминания относятся к тому времени, когда мне было три-четыре года. Помню: лес, большая канавистая дорога. Бабушка идет в Радовецкий монастырь, который от нас верстах в 40. Я, ухватившись за ее палку, еле волочу от усталости ноги, а бабушка все приговаривает: „Иди, ягодка, Бог счастье даст“».

Любопытно то, что Есенин в своём стихотворении совмещает Радуницу и Покров в единое и неразрывное целое, несмотря на их смысловое различие и удалённость друг от друга во времени: Радуница отмечается весной, Покров - осенью. Ответ на этот вопрос следует искать в переплетении языческой и христианской культур. Опираясь на эту традицию, Есенин в своём стихотворении объединяет два праздника: Радуницу и Покров, день поминовения предков и усыпления природы.

Религиозность Есенина связана прежде всего с патриотизмом, бесконечной любовью к родине. Лирический герой Есенина - это и хулиган, повеса, прожигающий жизнь, забывающий порой о Боге, но позже с сожалением вспоминающий о нем и кающийся:

  • Я хочу при последней минуте Попросить тех, кто будет со мной, - Чтоб за все за грехи мои тяжкие, За неверие в благодать Положили меня в русской рубашке Под иконами умирать.

У русской органически христианской культуры есть одна особенность: она склонна осмыслять исторические потрясения, будь то война или внезапная и кардинальная смена власти, сравнивая их с событиями библейской истории: Преображением, распятием, Воскресением и, наконец, Апокалипсисом. После революции вся страна разделилась на два «лагеря»: на ее сторонников и на ее противников. Разумеется, в зависимости от этой позиции варьировалась и библейская образность в гражданских стихах. Так, для поэтов, революцию поддержавших, наиболее частыми стали мотивы Преображения, Воскресения, наступления Царствия Божия на земле.

В январе 1918 года А. А. Блок, призывавший «слушать музыку революции», пишет известную поэму «Двенадцать», в финале которой вдруг появляется «в белом венчике из роз впереди Исус Христос». И сколько есть литературоведов, ее исследующих, столько и трактовок образа Христа. «Се, Жених грядет в полунощи», то есть когда на часах - двенадцать, это еще один смысл названия поэмы. Сам Блок не мог объяснить возникновения этого образа. Знакомая поэта Н. И. Гаген -Торн вспоминала одно из первых чтений поэмы, когда Блоку был задан вопрос о смысле появления Христа в поэме. «Не знаю, - сказал Блок, высоко поднимая голову, - так мне привиделось. Я разъяснить не умею. Вижу так».

Кто то, как, например, Максимилиан Волошин, считает, что Христос предстает вовсе не возглавляющим отряд, а, напротив, гонимым и преследуемым красногвардейцами. Но более логичной выглядит версия о том, что в поэме имеет место символика крушения старого мира и Второго Пришествия.

Гораздо более прозрачным выглядит евангельский подтекст поэмы А. Белого «Христос воскрес!», который ясен уже из названия. По Белому, «именно в эти дни и часы/совершается/мировая/мистерия», в толковании которой уже нет места разночтениям: символика воскресения пронизывает весь текст поэмы.

Апокалипсические мотивы, были чрезвычайно распространены в поэзии противников революции. Таково стихотворение Ивана Бунина «На исходе» (1916), в котором поэт, точно предугадывает то, что произойдет через год.

И, наконец, немало стихотворений построены как отчаянная молитва ко Господу с просьбой покарать виновников случившегося в России, как ожидание Его прихода и возмездия. Подобные мотивы прослеживаются, к примеру, в лирике Максимилиана Волошина революционных лет. Так, стихотворение «Мир» 1917 года, где переворот сравнивается с предательством Иуды, начинается словами «С Россией кончено…» и оканчивается призывом:

Категория:

  • Образование педагогов
  • 6286 просмотров

«Библейские мотивы и сюжеты в русской литературе»

Выполнили : Хмелева Снежана, Шмелёва Дарья

ученицы 9 В класса

МБОУ «Нахабинская гимназия №4»

Руководитель : Джагаева О.И, учитель русского языка и

литературы


Содержание 1. Введение 2. Основная часть: М.Ю. Лермонтова Библейские мотивы в произведениях Произведения А. С. Пушкина Библейские мотивы в произведениях Произведения Н.А. Некрасова Библейские мотивы в произведениях Произведения А.С. Грибоедова Библейские мотивы в произведениях Произведения Ф.М. Достоевского Библейские мотивы в произведениях Произведения Н.В. Гоголя Библейские мотивы в произведениях Произведения М.А. Булгакова 3. Заключение 4. Список источников


Введение Мы выбрали эту тему, чтобы увидеть, как переплетаются мотивы БИБЛИИ в произведениях великих писателей И ДОКАЗАТЬ, ЧТО БИБЛЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ ЛЕЖАТ В ОСНОВЕ МНОГИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РУССКИХ КЛАССИКОВ.


Библия - собрание текстов, являющихся священными в иудаизме и христианстве. Само слово "Библия" с греческого переводится как «книги». Это слово в священных книгах не встречается, и впервые было употреблено к собранию священных книг на востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифаном Кипрским. Библия составляет многие части, объединяемые в Ветхий Завет и Новый Завет. Библия состоит из 66 книг; 39 в Ветхом Завете и 27 – в Новом.



Основная часть Библейские образы характерны для творчества М.Ю. Лермонтова , для его лирики, прозы и поэм, являются неотделимым частью его художественного стиля. Наиболее яркие примеры предназначения библейских мотивов в творческой деятельности поэта – поэмы "Мцыри" и "Демон", "Сказка для детей", его лирические шедевры, переосмысляющие молитву и т.п.


Лермонтов - "Герой нашего времени". Печорин и причта о зарытых талантах. Каждому человеку дается свое предназначение в жизни, он должен что-либо делать, развиваться и приумножать свои духовные богатства, совершать свои действия во благо.


В творчестве А. С. Пушкина узко сплетаются античное время, этнос и христианская православная религиозность. Установлено, что писатель создавал своего «Пророка» уже после первого посещения монастыря. В стоках «Пророка» свободно применяются церковно-славянские слова, т.е. язык, на котором ведется православное богослужение и читаются молитвы, а описываемые действия расположены не в хронологическом порядке, но на стыке между временем и вечностью, между земным и небесным бытием.


Н.А.Некрасов создает в собственных творениях единый мир. В основе его взглядов находится христианское самовоспитание, что объято его одними из лучших творениями – духовностью. Некрасов строит в собственных произведениях большой мир, пронизанный на самом деле значительной образной идеей о жертве-герое. Таким образом, к примеру, Григорий Добросклонов о собственном служении народу думает только лишь в евангельских строчках. Обучаясь в семинарии, он "певал" о вахлачине "гласом молитвенным".


Православно-христианские основания составляют внутреннюю форму комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума", которые определяют основные планы комедии. В ходе работы над произведением писатель немного ослабил их роль. Православно-христианские основания зачастую появляются как распространенные либо устойчивые обороты речи героев комедии. Их главное значение стерто, аналогично метафоре.


Действующее лицо в произведениях Ф. М. Достоевского ощущает свое единство со всем миром, ощущает собственную ответственность перед обществом. Впервые основательно к Библии Достоевский обращается в Омске, где происходит «перерождение убеждений» писателя. Библейские темы четко прослеживаются в романе «Преступление и наказание».



М.А.Булгаков в собственном произведении "Мастер и Маргарита" не только лишь использует христианские темы, однако и варьирует их. С поддержкой интерпретированных фигур Дьявола и Христа автор стремится продемонстрировать читателю собственные призраки трудностей блага и злобы, их непрерывное и неизбежное сопутствие друг другу.


Заключение

В ходе исследовательской работы мы выяснили, что мотивы Библии входят в состав многочисленных произведений великих писателей и доказали, что библейские сюжеты лежат в основе многих произведений русских классиков, на примерах приведенных выше.

Библия играет существенную значимость в истории людей. Под её воздействием образовались шедевры всемирного выразительного художества, литературы и музыки. Библию хвалили за писательский стиль и многочисленные общество науки и художества возвышенно оценивали её.


PAGE_BREAK--Тема и центральный образ поэмы М.Ю. Лермонтова «Демон» ориентирует читателя и исследователя на Библию, что и было неоднократно отражено в богатой научной литературе, посвященной поэме. «Поэма… основана на библейском мифе о падшем ангеле, восставшем против Бога… герой… как бы совмещает человеческие искания Фауста с мефистофельским отрицающим началом и с мятежностью героев Мильтона и Байрона». Такое видение опоры на Книгу книг (эпизоды о низвержении с Неба Денницы) и обозначенной литературной традиции (мистерии Мильтона и Байрона), безусловно, необходимо.
Отмечалось, что фабула «Демона» формально наиболее близка к средневековым «легендам о соблазнении монахинь дьяволом». В самом деле, «сначала намечен сюжет, в котором главную роль играет борьба демона с ангелом, влюбленным в одну смертную». На поиск собственно библейского варианта сюжета автор нацеливает в еще одном сохранившемся плане поэмы: «Демон. Сюжет. Во время пленения евреев в Вавилоне (из Библии). Еврейка. Отец слепой. Он первый раз видит ее спящую. Потом она поет отцу про старину и про близость ангела - как прежде. Еврей возвращается на родину. Ее могила остается на чужбине». По указанию комментаторов, «эта библейская интерпретация осталась неосуществленной». Как видно, сюжет написанной поэмы остался и здесь, в конечном счете, не проясненным.
Желание литературоведов и интерпретаторов непосредственно связать поэму с одним из библейских сюжетов иногда приводит к явным ошибкам. Так, в авторитетной «Лермонтовской энциклопедии» сообщается, что поэт использует мотив «любви „сынов Божиих“, ангелов, к „дочерям человеческим“. Речь идет об увеличении численности человеческого рода после рождения праведным Ноем сыновей Сима, Хама и Иафета. Как известно, „Сын Божий = второе лице св. Троицы, Господь Иисус Христос… В Писании сынами Божиими называются и все вообще верующие, христиане, разумеется, не по естеству, а по благодати“. Таким образом, это никак не ангелы. Иначе все человечество – потомки не только Адама и, позже, Ноя, но и небесных бесплотных сил! Впрочем, оговоримся, что это место Библии традиционно считается одним из наиболее сложных для толкования. С ним связаны различного рода народные иудейские верования
Между тем библейский сюжет о любви демона к девушке существует и содержится в книге Товът (ударение дается согласно церковно-славянской Библии). „Книга эта, хотя и неканоническая, отличается особенною назидательностью. Здесь ясно открываются премудрые и благие пути промысла Божия в нашей жизни, которых часто мы не примечаем, или видим в них одно стечение случайных обстоятельств. Здесь мы видим не видимое для нас благодетельное служение нам ангелов Божиих. Здесь мы видим поучительнейшие примеры добродетелей“. Книга Товит „известна на разных языках, но первоначальным текстом ее признается греческий, семидесяти толковников… Не усвояя книге Товит канонического достоинства, церковь признает ее, однако, полезною для нравственного назидания. Амвросий Медиоланский написал сочинение “De Tobia», в котором ставит эту книгу выше обыкновенных сочинений человеческих, как книгу пророческую (liber propheticus)".
Подчеркнем, что неканоническая не значит апокрифическая. «Православная Церковь… почитает неканонические книги близкими по духу каноническим, составленными при свете книг богопросвещенных писателей, а потому высоко-важными и полезными; по св. Афанасию Великому, неканонические книги „назначены отцами для чтения новообращенным и желающим огласиться словом благочестия“. Такой высокий авторитет издавна принадлежал и доселе принадлежит в Христианской Церкви, в частности, книге Товита. …в древней Христианской Церкви книга Товит пользовалась общею известностью и высоким уважением, а в отдельных церквах имела даже богослужебное употребление наравне с книгами Священного Писания»
Развенчание Демона, точное представление о нем, помощь Ангела-хранителя, к груди которого «прижалась» «Тамары грешная душа» – соответствуют духу и слову Библии и, в значительной степени, именно книге Товит. Любопытно в этой связи взглянуть и на некоторые факты творческой истории поэмы. Так, поэт переосмысляет роль легенды о любви демона к монахине, одного из вероятных источников сюжета: Тамара оказывается в монастыре только после смерти жениха, а не сначала, как раньше. Это позволило включить мотив ревности Демона, убивающего жениха (что приближает сюжет к библейскому), и усилить степень скорби героини, а значит и мощи все же прельщающего ее Демона (усиливается романтический накал страстей).
Принципиально важным является и новый (7-й редакции) финал. Известные легенды и литературные источники (например, мистерии Байрона) не содержат, да и вряд ли могли содержать сцены, аналогичные эпизоду прощения Тамары после ее смерти. Тамара, с учетом финала поздних редакций, предстает исключительной романтической героиней с высокой душой, умеющей по-настоящему любить. Именно так Ангел и объясняет Божию милость на частном Суде сразу после ее смерти:
«Но час суда теперь настал –
И благо Божие решенье! <…>
Ценой жестокой искупила
Она сомнения свои…
Она страдала и любила –
И рай открылся для любви!..»
Эта любовь, которой Демон пытался воспользоваться, чтобы приобщиться через нее к сущему, героиню и спасает. В конечном счете, в частности, через Ангела-хранителя, спасает ее именно Бог-Любовь. Такова важная составляющая идеи поэмы Лермонтова-романтика, на первый взгляд, неожиданная для автора многих произведений – повестей в стихах, поэм, в которых, по словам А.С. Пушкина, «от судеб защиты нет». Художественно убедительное воплощение такого «спасенья» могло быть подсказано только Библией.
Отмеченный библейский сюжет из книги Товит имеет явную типологическую связь с сюжетом лермонтовской поэмы «Демон». Вероятнее всего, он повлиял на поэму и непосредственно, не только при воплощении ее событийного ряда, но и - самое главное - при его переосмыслении, включающем посрамление демона и спасение души героини.
Однако, оценка духовного пути Лермонтова неоднозначна. Нередко исследователи сгущают темные краски в его характере, видя в нем лишь проявление «демонизма». Тем не менее поэтическое наследие Лермонтова включает в себя лирические молитвы и философские рассуждения, по искренности и глубине практически не имеющие равных в русской литературе и свидетельствующие об исключительной духовной одаренности молодого поэта, очевидно, и бывшей основной причиной выпавших на его долю тяжелых искушений.
Тема «Пророка», воспетая Пушкиным возникает так же и у Лермонтова. Но лермонтовский «Пророк» отличен от пушкинского. В них глубокая разница. У Пушкина было ясновидение Бога и мира, мгновение, которое переживал пророк; у Лермонтова другая тема: ясновидение человеческого греха. Горький дар, который отравляет пророку жизнь на земле. Это тоже соответствует библейской модели, потому что пророки видели зло мира и обличали его беспощадно.
Наиболее яркое отношение М.Ю Лермонтова с Богом отражено в стихотворении Молитва:
Не обвиняй меня, Всесильный,
И не карай меня, молю,
За то, что мрак земли могильной
С ее страстями я люблю;
За то, что редко в душу входит
Живых речей Твоих струя;
За то, что в заблужденье бродит
Мой ум далеко от Тебя;
За то, что лава вдохновенья
Клокочет на груди моей;
За то, что дикие волненья
Мрачат стекло моих очей;
За то, что мир земной мне тесен,
К Тебе ж приникнуть я боюсь,
И часто звуком грешных песен
Я, Боже, не Тебе молюсь.
Но угаси сей чудный пламень,
Всесожигающий костер,
Преобрати мне сердце в камень,
Останови голодный взор;
От страшной жажды песнопенья
Пускай, Творец, освобожусь,
Тогда на тесный путь спасенья
К Тебе я снова обращусь.
1829
Федор Михайлович Достоевский (1829-1881)
Евангелие было главной книгой Достоевского. «Я происходил из семейства русского и благочестивого, - писал Достоевский в 1873 году. - С тех пор как себя помню, я помню любовь ко мне родителей. Мы в семействе нашем знали Евангелие чуть не с первого детства. Мне было всего лишь десять лет, когда я уже знал почти все главные эпизоды русской истории из Карамзина, которого вслух по вечерам нам читал отец. Каждый раз посещение Кремля и соборов московских было для меня чем–то торжественным. У других, может быть, не было такого рода воспоминаний, как у меня» Образ Христа внутренне стоит в центре творчества Ф. М. Достоевского. Среди его бумаг, дневников есть запись: «Написать роман об Иисусе Христе». Роман он не написал, но можно сказать, что всю жизнь он его писал.
Сложным испытанием был литературный дебют, когда писатель отстаивал свои религиозные убеждения в спорах и ссорах с атеистическими властителями дум. Об этом с негодованием Достоевский рассказывал в записных тетрадях к «Бесам» - эти слова автор предполагал отдать Степану Трофимовичу: «О, в действительности и в понимании действительных вещей Белинский был очень слаб. Тургенев правду сказал про него, что он знал очень мало даже и научно, но он понимал лучше их всех. Ты смеешься, ты как бы хочешь сказать: „Много все–то понимали“. Друг мой, я не претендую на понимание частностей действительной жизни. Я заговорил о Белинском, я помню писателя Достоевского - тогда еще почти юношу, Белинский обращал его в атеизм и на возражение Достоевского, защищавшего Христа, ругал Христа по–матерну. „И всегда–то он сделает, когда я обругаюсь, такую скорбную, убитую физиономию“, - говорил Белинский, указывая на Достоевского с самым добродушным, невинным смехом»
По роковому стечению обстоятельств Достоевскому предъявили обвинение за чтение атеистического письма Белинского к Гоголю, с идеями и пафосом которого он явно был не согласен. 23 апреля 1849 года он был арестован по «делу Петрашевского», на «пятницах» которого (в приемный день) собирались петербургские вольнодумцы, которые читали разрешенные и запрещенные книги, чаще изданные на французском языке, обсуждали государственные и политические вопросы, в том числе о крепостном праве и солдатской службе, мечтали о свободном бесцензурном слове. Власть приняла их за заговорщиков, хотя до настоящего заговора еще не дошло.
В Петропавловской крепости Достоевский написал «Детскую сказку», позже названную «Маленький герой», в котором рассказано о пробуждении любви в душе юного героя: он, как верный «паж», спасает честь дамы своего сердца и совершает свой «рыцарский» подвиг самоотверженной любви - подвиг служения другому человеку. По поводу этого рассказа Достоевский говорил Вс. С. Соловьеву: "… мне тогда судьба помогла, меня спасла каторга… совсем новым человеком сделался… <...> Когда я очутился в крепости, я думал, что тут мне и конец, думал, что трех дней не выдержу, и - вдруг совсем успокоился. Ведь я там что делал?.. я писал «Маленького героя» - прочтите, разве в нем видно озлобление, муки? Мне снились тихие, хорошие, добрые сны, а потом чем дальше, тем было лучше. О! это большое для меня было счастие: Сибирь и каторга! Говорят: ужас, озлобление, о законности какого–то озлобления говорят! ужаснейший вздор! Я только там и жил здоровой, счастливой жизнью, я там себя понял, голубчик… Христа понял… русского человека понял и почувствовал, что и я сам русский, что я один из русского народа. Все мои самые лучшие мысли приходили тогда в голову, теперь они только возвращаются, да и то не так ясно" (Ф. М. Д. в воспоминаниях современников, II, 199–200).
22 декабря 1849 года, когда был объявлен приговор и были сделаны приготовления к казни осужденных, Достоевский был уверен, что через несколько минут умрет и «будет с Христом». Нежданное помилование он пережил как воскрешение из мертвых. Позже это не раз припомнилось в романах и в разговорах с современниками, но впервые рассказано в письме брату, написанном в тот удивительный день, когда в течение нескольких минут его жизни сошлись Голгофа и Пасха.
Достоевский не идеализировал народ, но в грубых, грязных, подчас страшных людях он увидел идеальное лицо народа. «Идеал народа - Христос» - вот главный пункт новых убеждений. Это выразилось в личном символе веры, который Достоевский изложил в известном письме Н. Д. Фонвизиной, отправленном из Омска вскоре после выхода из каторги: «Я скажу Вам про себя, что я - дитя века, дитя неверия и сомнения до сих пор и даже (я знаю это) до гробовой крышки. Каких страшных мучений стоила и стоит мне теперь эта жажда верить, которая тем сильнее в душе моей, чем более во мне доводов противных. И, однако же, Бог посылает мне иногда минуты, в которые я совершенно спокоен; в эти минуты я люблю и нахожу, что другими любим, и в такие–то минуты я сложил в себе символ веры, в котором все для меня ясно и свято. Этот символ очень прост, вот он: верить, что нет ничего прекраснее, глубже, симпатичнее, разумнее, мужественнее и совершеннее Христа, и не только нет, но с ревнивою любовью говорю себе, что и не может быть. Мало того, если б кто мне доказал, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели с истиной»
«Перерождение убеждений» стало обретением духовной «почвы», народной правды, осознанием Истины и полным приятием Христа и Евангельского Слова. Евангелие Достоевского вобрало в себя следы многолетнего чтения и раздумий писателя над страницами вечной книги, впитало каторжный пот и грязь, хранит самые ранние каторжные пометы - отметы ногтем. Оно осеняет жизнь и творчество гения. На каторге Достоевский читал Евангелие и дозволенные духовные сочинения. Читать иные книги было запрещено, но самое страшное - писатель был лишен права писать. Поразительно, что и здесь Достоевский остался писателем. Евангельское слово проницает текст Достоевского. Мерцанием Истины оно озаряет творчество русского гения.
Когда мы говорим о библейской тематике в творчестве Достоевского, конечно, первое, что приходит на ум, это «Преступление и наказание». Когда мы говорим о Божьем наказании, то оно в расхожем лексиконе часто представляется в виде некой карательной инстанции. Тем не менее это совсем не так: есть нечто таинственное, внутреннее, что Достоевский и хотел показать.
Раскольников убивает, проливает кровь, идя против библейской заповеди «не убий». Он ставит под сомнение ее абсолютность. С точки зрения расхожего представления, мы думаем, что вот он убил - и пришла внешняя кара. Но внешней кары нет. Родион Раскольников прекрасно мог уйти от ответственности и фактически ушел никто не мог доказать его причастность к убийству старухи-процентщицы. Но вы все помните, что он говорил потом: «Я же не старуху убил, я себя убил. Так-таки себя и ухлопал навеки». Оказывается, убийство - это выстрел в себя. Заповедь «не убий» - не механический заслон, а глубочайший нравственный миропорядок, который дан человеку. В этом смысле важны слова Писания: «Мне отмщение, и Аз воздам», которые, Толстой поставил эпиграфом к «Анне Карениной».
Отмщение приходит к Раскольникову как внутренний процесс, внутренняя катастрофа и потребность очищения изнутри, то есть покаяния. Кстати сказать, сам процесс покаяния Достоевский не раскрывает. В этот момент он описывает Раскольникова уже извне.
А рядом с ним Соня Мармеладова - живая иллюстрация к евангельским словам о блудницах, которые идут впереди праведников. Мне кажется, что эти слова Христа парадоксальны, но вот перед нами живой, конкретный образ святой женщины, которая является при этом профессиональной проституткой. Только великий мастер слова, знаток человеческих душ мог показать чистоту сердца этой женщины, ее жертвенность, самоотдачу, сводящую на нет мрачную и печальную профессию, на которую Соню толкнула жизнь. И когда Родион Раскольников просит Соню прочесть ему из Евангелия о воскрешении Лазаря, и она читает, Достоевский пишет: «Вот убийца и блудница сошлись над этой вечной книгой». Достоевский сравнивает воскрешение Лазаря с воскрешением самого Раскольникова. Сама же Соня при чтении мысленно сопоставляет его с иудеями, присутствовавшими при совершении неслыханного чуда воскрешения уже смердящего Лазаря и уверовавшими во Христа. А в конце романа, когда Соня издали сопровождает Раскольникова, отправившегося в свой крестный путь - добровольно признаться в совершенном им преступлении и понести соответствующее наказание, главный герой явно сопоставляется со Христом, за которым на Его крестном пути издали следовали жены-мироносицы. Т.е. получается, что герой романа воплощает сразу все три принципиально различающихся типа, составляющих евангельскую протоситуацию воскрешения Лазаря: и самого Лазаря, и сомневавшихся иудеев, и, не много не мало, даже Христа. Но все дело в том, что он не простой убийца, а человек, который хотел испытать - действительно ли эта заповедь абсолютна. Именно в то время перед несчастным Фридрихом Ницше стояла проблема: можно ли человеку идти по ту сторону добра и зла, можно ли выбросить за борт священные заповеди. Достоевский показывает героя, который понял, что он не может это сделать.
продолжение
--PAGE_BREAK--Перед нами человек сложный, думающий, несчастный. В сущности, ничего от убийцы в нем нет. Он не пронизан ненавистью. Он убил эту женщину, старуху, вовсе не потому, что у него был аффект человеконенавистничества. У него была идея, как у многих героев Достоевского. В конце романа Достоевский не описывает подробно, что же с ним происходит, но в Сибирь Соня дает ему читать Евангелие и Раскольников берет его с собой. С ним он будет жить. Он надеется, что жизнь к нему вернется после покаяния и искупления.
Николай Алексеевич Некрасов (1821-1878)
Николай Алексеевич Некрасов был сыном своей эпохи. В то время у многих выдающихся деятелей культуры причудливым образом соединялись вера в Христа и … революция. Недаром С. Франк назвал А.И. Герцена «основоположником житий революционных святых». Некрасов тоже искренне считал, что революционный подвиг декабристов, революционных демократов 1860-х гг. и других разрушителей традиционных ценностей – зиждется на истинно христианских основаниях. Многих из них поэт безо всякой условности называет «святыми». Для Некрасова самопожертвование таких людей, как Белинский, Добролюбов, Чернышевский, таких деятелей, как декабристы и т.п. было, несомненно, окружено ореолом христианской жертвенности. Поэт хорошо помнил слова Иисуса Христа: «Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» (Иоанн, гл. 15, ст. 13). Но как он понимал эти великие слова? Для него нет разницы между подвигом самопожертвования и подвигом бунтарства, даже бунтарства, связанного с кровью.
Некрасов выстраивает в своих произведениях целый мир, проникнутый действительно высокой художественной мыслью о героической жертве. В основе убеждений Некрасова лежало христианское воспитание, и дух, которым проникнуты его лучшие творения - христианский дух. Николай Алексеевич сумел отразить в своем творчестве нравственные идеалы русского народа, те качества, которые были сформированы в нем почти за тысячу лет под воздействием Православной Церкви.
Этот мир поразительно напоминает мир евангельский. Подвижники –революционеры (Добролюбов, декабристы, вымышленный Гриша Добросклонов и др.) – это горстка апостолов, возвещающих новую правду старому миру. Этот мир гонит их, подтверждая слова Христа: «Они будут отдавать вас в судилища и царям…» (Матф., гл. 10, ст. 17 – 18). Отражая зарождения психологии «народного заступника» или «слуги народа», Некрасов вызывает ассоциацию с евангельским заветом Христа: «Кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою; и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом; так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих» (Матф., гл. 20, ст. 26-28). Так, например, Гриша Добросклонов о своем служении народу мыслит исключительно в евангельских категориях. Учась в семинарии, он «певал» о вахлачине «голосом молитвенным». В самой песне Гриши Добросклонова отражается евангельское мировидение, и прежде всего учение Христа о двух возможных путях жизни человеческой:
Средь мира дольного
Для сердца вольного
Есть два пути.
………………………
Одна просторная
Дорого – торная.
Страстей раба,
По ней громадная,
К соблазну жадная
Идет толпа.
………………………
Другая – тесная,
Дорога честная…
Это почти пересказ Евангелия от Матфея: «Входите тесными вратами; потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь и немногие находят их» (гл. 7, ст. 13-14).
В главе «О двух великих грешниках», Некрасов рассмотрел спорный философский вопрос: можно ли злом искупить зло? Речь идет о том, что атаман разбойников Кудеяр пролил много безвинной кровушки, но со временем его начали мучить угрызения совести. Тогда он «голову снес полюбовнице и есаула засек», а потом «старцем в одежде монашеской» вернулся в родные края, где неустанно молит Господа отпустить ему грехи. Возникает ангел, указывает на огромный дуб, говорит Кудеяру, что грехи ему отпустят лишь тогда, когда он срежет этот дуб тем же ножом, каким людей убивал. Разбойник принимается за дело. Мимо проезжает пан Глуховский, завязывается разговор. Глуховский, о котором ходят страшные рассказы, выслушав Кудеяра, усмехается:
Спасения
Я уж не чаю давно,
В мире чту только женщину,:
Золото, честь и вино.
Жить надо, старче, по-моему:
Сколько холопов гублю,
Мучу, пытаю и вешаю,
А поглядел бы, как сплю!
Кудеяр набрасывается на Глуховского и вонзает ему в сердце нож. Тотчас дуб падает, с отшельника «скатилося… бремя грехов»… Некрасов вторично, как и в эпизоде с Савелием, где мужики подняли бунт, вступает в спор с христианскими принципами всепрощения. От имени крестьян он оправдывает поступок раскаявшегося разбойника, считая, что в народной душе живет «искра сокрытая», которая вот-вот разгорится в пламя… В какой-то мере выразителем перемен, подспудного бунтарства является Гриша Добросклонов. Его нельзя назвать героем поэмы, поскольку он пришел из другой жизни, из мира грядущего, но именно он возвещает о новой жизни «всесильной матушки-Руси» и призывает жить не ради смирения, а во имя счастья - и справедливости.
Однако этот евангельский мир в творчестве Некрасова вольно или невольно, но часто оказывается как бы перевернутым. Дело в том, что подвижники Некрасова, приносящие свою душу в жертву «за други своя», действуют не во имя Христа. Это жертва не смирения, но бунта. Это принципиально меняет дело. Традиционно православное мировоззрение Некрасова сохраняет весь привычный набор ценностей лишь внешне, а по существу зачастую оказывается в противоречии с евангельским духом. Евангелие призывает к Божией любви и учит ненавидеть только грех. Формула же Некрасова: «То сердце не научится любить, которое устало ненавидеть» – вся по духу своему чисто мирская, она устанавливает не Божью, а человеческую справедливость и правду. В Евангелии поэт, к сожалению, не воспринял главного – духа смирения, но прочитал его как учение о построении царства правды и справедливости уже здесь, на земле. Христос же сказал: «Царство Мое не от мира сего» (Ин., гл. 18. Ст. 36).
Взглянем хотя бы на известное стихотворение «Памяти Добролюбова» (1864). Оно содержит в себе черты жития «преподобного» святого. Через все стихотворение проходит мысль о «суровости», аскетичности революционера Добролюбова:
Сознательно мирские наслажденья
Ты отвергал, ты чистоту хранил,
Ты жажде сердца не дал утоленья…
В стихотворении встречается и обычная для жития преподобного мысль о «памяти смертной» («но более учил ты умирать»), и вообще характерная церковная лексика: «светильник» («Светильник тела есть око» - Матф., II, 34), «светлый рай», «перлы», «венец». Перед нами не революционер, а святой. Некрасов любуется «жертвой» Добролюбова, умершего, как известно, в раннем возрасте от чахотки, ему мало дела до того, что черты «жития» Добролюбова лишь внешне совпадают с житиями святых, ибо отвержение мирских наслаждений и пр. здесь совсем не связано с именем Христа.
Что думает старуха, когда ей не спится
В позднюю ночь над усталой деревнею
Сон непробудный царит,
Только старуху столетнюю, древнюю
Не посетил он. - Не спит,
Мечется п? печи, охает, мается,
Ждет - не поют петухи!
Вся-то ей долгая жизнь представляется,
Все-то грехи да грехи!
«Охти-мне! Часто Владыку Небесного
Я искушала грехом:
Нутко-се! С ходу-то с ходу-то крестного
Раз я ушла с пареньком
В рощу… Вот то-то! Мы смолоду дурочки,
Думаем: милостив Бог!
Раз у соседки взяла из-под курочки
Пару яичек… Ох! Ох!
В страдную пору больной притворилася –
Мужа в побывку ждала…
С Федей-солдатиком чуть не слюбилася…
С мужем под праздник спала.
Охти-мне… ох! Угожу в преисподнюю!
Раз, как забрили сынка,
Я возроптала на благость Господнюю,
В пост испила молока, -
То-то я грешница! То-то преступница!
С горя валялась пьяна…
Божия Матерь! Святая заступница!
Вся-то грешна я, грешна!..»

составитель:
Кудачинова Чечеш Владимировна
г. Москва

Многие поколения людей размышляли о Библии, соизмеряли с ней свои мысли и поступки. Книга книг всегда являлась ключом, помогающим человеку раскрывать смысл жизни и тайны мироздания. Библия позволяет более полно интерпретировать многие мотивы, сюжеты и образы мировой литературы и культуры. Слова выдающегося русского философа Н.А.Бердяева о том, что вся русская литература «ранена христианством», лишь подтверждают необходимость изучения библейских мотивов на уроках литературы.

Слово в Библии сравнивалось со светильником, со светом, сияющим во тьме (Пс. 118:105). В своих духовных поисках многие поэты и писатели обращались к Библии: «Что за книга это Священное Писание, - писал Ф.М. Достоевский, - какое чудо и какая сила, данные с нею человеку! И сколько тайн разрешённых и откровенных! Люблю книгу сию! Гибель народу без Божьего Слова, ибо жаждет душа его слова и всякого прекрасного восприятия».

Важно отметить, что актуальность использования Библии на уроках литературы обусловлена двумя факторами: стремлением к более полному изучению произведений литературы и проблемами духовно-нравственного воспитания. Книга книг и лучшие образцы русской классической литературы могут научить ребенка делать сознательный выбор в пользу добра и истины.

Учитель литературы Галина Викторовна Федорова из Иркутской области использует Библию при изучении произведений Пушкина, Булгакова, Пастернака, Достоевского и других писателей. Своей целью она считает «воспитание доброго сердца» учеников через обращение к шедеврам великой русской литературы.

Вот фрагмент ее урока по стихотворению А.С.Пушкина «Пророк». Занятие начинается с рассказа о приезде поэта в Святогорский монастырь, где проходила панихида по его матери. Ожидая в келье, Пушкин увидел на столе Библию, открытую на шестой главе книги пророка Исаии. Эта глава повествует о видении пророка в храме и призыве говорить народу о Боге.

Исаию он читал и раньше, но в этот раз текст показался ему дивно прекрасным. Отрывок внезапно поразил поэта, образ преследовал его некоторое время, и за одну ночь он написал стихотворение «Пророк». «Так всегда бывает со Священным Писанием: сколько его не перечитывай, чем более им проникаешься, тем более все освещается и расширяется... в нем находишь всю человеческую жизнь...» - писал А.С.Пушкин.

Обсуждение библейского отрывка приводит к выводу, что идея этого стихотворения — беспощадное наказание народу, отступившему от Бога и добра. Поэт через страдание преображается в пророка, освобождаясь от грешной человеческой природы. Учитель предлагает учащимся задуматься над смыслом и значением человеческого страдания: «Надо уметь отличать страдание за правду и страдание за нарушение правды, за грех. Такие страдания вытекают из наших дурных желаний». В заключение обсуждается роль поэта и поэзии в понимании Пушкина и значение стихотворения «Пророк» в наше время.

Урок по повести «Станционный смотритель» из цикла «Повести Белкина» А.С.Пушкина начинается с притчи о возвращении блудного сына (Ев. от Луки 15:11-32). Обсуждаются темы покаяния, прощения греха, примирения с Богом, с самим собой. Ставятся вопросы: с какой целью автор украсил «смиренную и опрятную обитель» Самсона Вырина картинками по библейской притче о блудном сыне; чем отличается судьба Дуни и ее отца от истории блудного сына.

Можно интерпретировать «Станционный смотритель» как историю об исполнении Закона Божьего, то есть о праведной жизни и отступлениях от нее. Сюжет повести теснейшим образом связан с притчей о блудном сыне. В произведении воссоздан образ «маленького человека» с большим сердцем, живущего в ненормальных социальных условиях. Это боль человека, которую Пушкин «прокричал» в условиях бесчеловечной общественной системы, где ни отцу, ни дочери, ни ее мужу даже не приходит в голову простая мысль о том, что им можно жить по Закону Господнему, примирившись и простив друг друга. Но социальные предрассудки так изуродовали человеческую природу действующих лиц, что простые отношения им недоступны, хотя им не чужды чувства и эмоции.

Подводя итог урока, учитель помогает выделить главное в произведении: мире, в котором происходит действие повести, нарушена цельность добра. Но залогом восстановления гармонии служат отцовская любовь к Дуне и ее проснувшееся чувство дочери. Став матерью, она приехала на кладбище и долго плакала на могиле отца. О чем она думала? С какими словами обращалась к своему отцу? Наверное, каялась в своем грехе перед ним, просила прощения.

К лирике Иосифа Бродского, лауреата Нобелевской премии по литературе, обращается Людмила Алексеевна Гребнякова из Республики Марий Эл. Как известно, в своем творчестве поэт широко использовал сюжеты и темы Священного Писания. Для урока «Библейские мотивы в поэзии И.Бродского» она выбрала стихотворения «Рождественский романс» (1961) и «Сретенье» (1972).

Цели урока: а) помочь учащимся приобщиться к миру философской поэзии Бродского, понять истоки его творчества; б) научить работать с лексическими пластами и структурой стихотворного текста; в) дать учащимся импульс к нравственному совершенствованию через приобщение к высоким идеям христианства, посредством любви к поэтическому слову.

С кратким сообщением о биографии поэта выступают двое учащихся. Непосредственная работа над текстом каждого стихотворения начинается с его выразительного чтения. Далее класс делится на рабочие группы.

В текстовом полотне «Рождественского романса» ученики последовательно выделяют его параметры: композицию, размер и мелодичность стихотворения. Отдельно отводится время на анализ лексических пластов стихотворения, архаизмов, слов иностранного происхождения. Последовательно разбираются такие понятия, как анафора, эпифора, метафора, инверсия, олицетворение. По мере работы над текстом задание усложняется. Школьники пытаются расшифровать формулу иносказания и интерпретировать иллюзорность мира, представленную в стихотворении.

В процессе изучения эпического стихотворения «Сретенье» перед учениками стоят две задачи: анализ произведения и знакомство с культурно-историческими реалиями. Сретенье (Встреча) - один из широко известных христианских праздников, отмечаемый 15 февраля. Один ученик заранее готовит небольшое сообщение о Сретенье и зачитывает фрагмент из Евангелия от Луки 2:21-35. В классе демонстрируется репродукция хранящегося в Эрмитаже полотна великого голландского художника Рембрандта «Святое семейство» (1645). Мария, Младенец Иисус и Иосиф воплотили по замыслу мастера самые обычные и в то же время прекрасные в своей искренности и чистоте человеческие чувства, во все времена понятные и дорогие всем людям.

Далее учащиеся переходят к аналитической работе: определяют композиционное построение и роль переноса, подчеркивают выразительность речи героев через различные эмоциональные оттенки, анализируют лексические пласты стихотворения. Следующий этап — работа над способами создания живописных портретов стихотворения. Учащиеся дают характеристику библейских образов и описывают Иерусалимский храм.

Подводя итоги урока, учитель предлагает обсудить, как отражается личное мироощущение Бродского в этих произведениях. Поэт с благодарностью принимает все жизненные перипетии. Основная идея его стихотворений — христианское всепрощение этого безумного мира.

Мы познакомились с разными подходами к использованию Библии на уроках литературы. Благодарим учителей, чьи материалы были использованы в данной статье.